Inklingo

「野生の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は野生のです salvaje「salvaje」は、人間によって飼いならされていない動物、植物、または手つかずの自然そのものを指す最も一般的な言葉です。.

Japanese → スペイン語

salvaje

sal-VA-hesalˈβaxe

adjetivoA2general
「salvaje」は、人間によって飼いならされていない動物、植物、または手つかずの自然そのものを指す最も一般的な言葉です。
岩だらけの露頭に立つ一匹の孤独なハイイロオオカミが、鬱蒼とした森の中で警戒し、野性的な様子で見つめている。

例文

Vimos un oso salvaje en la montaña.

山で野生の熊を見ました。

La costa es muy salvaje y no hay edificios.

その海岸は非常に自然豊かで(野性味があり)、建物が全くありません。

Los caballos salvajes corren libres por la pradera.

野生の馬が草原を自由に駆け回る。

常に同じ形

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「salvaje」は男性名詞か女性名詞かによって語尾が変化しません。「el animal salvaje」も「la vida salvaje」も同じ形です。

silvestre

seel-BESS-trehsilˈbestɾe

adjetivoB1general
「silvestre」は、人間の助けなしに自然に生えたり育ったりする植物(花、果物など)を指す場合に特に使われます。
緑豊かな草原に自然に生えている色とりどりの野草の房。

例文

Me encanta recoger flores silvestres en primavera.

春に野花を摘むのが大好きです。

Las fresas silvestres son mucho más pequeñas que las del supermercado.

野生のイチゴはスーパーマーケットのものよりずっと小さいです。

En esta zona viven muchos gatos silvestres.

この地域には多くの野良猫が住んでいます。

男女両方に同じ形

この単語は、男性名詞か女性名詞かによって語尾が変化しません。「un árbol silvestre」または「una planta silvestre」と言うことができます。

複数形

複数形にするには、語尾に「-es」を付けます:「bosques silvestres」。

「silvestra」は避ける

間違い:La flor silvestra.

正しい表現: La flor silvestre. (「e」で終わる形容詞は通常、男女どちらの場合でも同じ形です)。

bravo

BRAH-vohˈbɾaβo

adjetivoB1general
「bravo」は、自然の力強さや荒々しさを強調したい場合、特に川や海などの自然現象に使われます。動物や植物にはあまり使いません。
たくましい野原に堂々と立つ、大きな角を持つ力強い濃い茶色の雄牛。野生や飼いならされていないことを象徴している。

例文

Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.

私たちは岩と強い流れでいっぱいの荒れた川を渡らなければならなかった。

Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.

その犬には気をつけて、とても獰猛で噛みつくよ。

自然を表す

海や川などの自然の要素を説明する際、「bravo」は危険、荒々しさ、あるいは飼いならされていない力を強調します。

virgen

BEE-rhen'biɾxen

adjetivoB1general
「virgen」は、人間の手が全く加わっていない、手つかずの自然の状態を表すのに使われます。場所や地域に対して使われることが多いです。
雪をかぶった山頂と鬱蒼とした緑の森を映す、完全に静かで澄んだ青い湖。手つかずの自然を表している。

例文

Exploramos una selva virgen donde nunca había estado nadie.

誰も足を踏み入れたことのない、手つかずのジャングルを探検しました。

El disco duro está virgen, no tiene archivos.

ハードディスクは空白で、ファイルがありません。

性と数の一致

形容詞としての 'virgen' は、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。「una playa virgen」(手つかずのビーチ)や「territorios vírgenes」(手つかずの領域)のように変化します。

「salvaje」と「silvestre」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「salvaje」と「silvestre」です。「salvaje」は動物や植物、自然全般に広く使えますが、「silvestre」は主に人間の介入なしに育つ植物に限定されます。野生の熊なら「oso salvaje」、野花なら「flores silvestres」のように使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。