「食い込む」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “食い込む” です “aprieta” — 靴などが足にきつく、痛みを伴うほど締め付けられる状況で使います。.
Japanese → スペイン語
aprieta
ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta
動詞A2日常
靴などが足にきつく、痛みを伴うほど締め付けられる状況で使います。

例文
Este zapato me aprieta mucho en el talón.
この靴はかかとをとても締め付けます。
Los pantalones le aprietan después de la cena.
夕食後、彼のズボンは彼にはきつすぎます。
「me」と「le」の使い方
何かがきついと言うとき、通常は「誰にとって」きついのかを言います。「私にはきつい」は「me aprieta」、「あなたにはきつい」は「te aprieta」を使います。
encarnar
en-kar-NAReŋkaɾˈnaɾ
動詞C1医学的/一般的
爪や毛が皮膚に食い込んで、炎症を起こしたり痛んだりする状態を表すときに使います。

例文
Se me ha encarnado una uña del pie.
巻き爪になっています。
Ten cuidado para que no se te encarne el vello al afeitarte.
剃るときに毛が埋没しないように注意してください。
再帰動詞形
巻き爪のような医学的な問題には、身体の一部自体に起こることなので、再帰動詞形(se encarna)を使用します。
「締め付け」と「食い込み」の区別
最もよくある間違いは、単に「きつい」という感覚でaprietaを使ってしまうことです。encarnarは、爪や毛が皮膚に「食い込む」という、より具体的な状況で使われることを覚えておきましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

