「驚異」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “驚異” です “fenómeno” — 「驚異」が、特にスポーツ選手や異常な才能など、人間離れした能力や卓越した人物を指す場合に使われます。.
fenómeno
例文
Dicen que el nuevo delantero es un fenómeno; marca goles en cada partido.
新しいフォワードは天才だと言われている。彼は試合ごとにゴールを決める。
maravillas
mah-rah-VEE-yahsmaɾaˈβiʎas

例文
Las siete maravillas del mundo antiguo son fascinantes.
古代世界の七不思議は魅力的だ。
Este jardín está lleno de maravillas que nunca había visto.
この庭園は、今まで見たことのない驚異で満ちている。
複数形について
この単語は、単数形の女性名詞 'maravilla'(驚異)の複数形です。ほとんどの場合、複数の印象的な事柄を指します。
名詞と動詞の混同
間違い: “形容詞の 'maravilloso'(素晴らしい)と言いたいのに 'maravillas' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'maravillas' は物(驚異)であり、'maravilloso' は物を説明する(素晴らしい)ことを覚えておきましょう。『El libro es maravilloso』(その本は素晴らしい)のように使います。
prodigio
pro-DEE-hyohpɾoˈði.xjo

例文
Este nuevo puente es un prodigio de la ingeniería moderna.
この新しい橋は現代工学の驚異だ。
La vida es un prodigio de la naturaleza que debemos proteger.
生命は、私たちが守らなければならない自然の驚異である。
Fue un prodigio que nadie resultara herido en la tormenta.
嵐で誰も怪我をしなかったのは奇跡だった。
物を説明する際
物を「prodigio」として説明する場合、「de la」または「del」を使って、それがどのカテゴリーに属するかを説明することがよくあります(例:「prodigio del diseño」)。
Prodigio vs. Milagro
間違い: “厳密な宗教的奇跡に「prodigio」を使用すること。”
正しい表現: 似ていますが、「milagro」は通常、神聖な行為を指し、「prodigio」は驚くべき自然または人間の業績を指します。
milagro
mee-LAH-grohmiˈlaɣɾo

例文
Dicen que el médico hizo un milagro con la operación.
彼らはその医者が手術で奇跡を起こしたと言っている。
La aparición de agua en el desierto fue un milagro para los viajeros.
砂漠に水が現れたことは、旅人たちにとって奇跡だった。
性数の確認
「milagro」は 'o' で終わりますが、常に男性名詞であることに注意してください。そのため、「el milagro」または「un milagro」を使います。
「fenómeno」と「prodigio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


