Inklingo

「鳴らしている」のスペイン語

Japanese → スペイン語

tocando

/toh-KAHN-doh//toˈkando/

動詞(現在分詞)B1普通
ドアや窓などを「ノックする」「叩く」という意味で「鳴らしている」を表現する場合に使います。
ドアに拳が接触している様子を描写しており、ノックする動作を示している。

例文

¿Quién está tocando la puerta a estas horas?

こんな時間に誰がドアをノックしているのですか?

La campana de la iglesia está tocando las doce.

教会の鐘が12時を鳴らしています。

Ahora le está tocando a Juan hacer la limpieza.

次はフアンの掃除の番です。(直訳:今、掃除をするのはフアンに当たっている。)

義務・順番(Tocarle a alguien)

間接目的語代名詞('le' や 'me')を伴う場合、'tocar' はその人にとっての義務や順番を意味します。「Me está tocando」は「今、私の番(義務)だ」という意味になります。

llamando

yah-MAHN-doh/ʝaˈman.do/

動詞B1普通
ベル、警報、電話などを「鳴らす」「呼ぶ」という意味で「鳴らしている」を表現する場合に使います。
少し握りこぶしを作った手が、無地の木製のドアをノックしている様子のクローズアップ。

例文

Oigo ruido, alguien está llamando a la puerta principal.

物音がする、誰かが玄関のドアをノックしている。

La ambulancia está llamando la atención con su sirena.

The ambulance is drawing attention with its siren (by calling/sounding the alarm).(救急車はサイレンを鳴らして注意を引いている。)

ノックすることと電話すること

'llamar' が「ノックする」という意味の場合、ノックしている対象の前に、英語の 'at' にあたる小さな単語 'a' がほぼ必ず必要になります: 'llamando a la puerta'。

disparando

dis-pah-RAHN-doh/dis.paˈɾan.do/

動詞(現在分詞)B2普通
価格や数値を「急騰させる」「急増させる」という意味で「鳴らしている」を表現する場合に使います。比喩的な用法です。
灰色の制御ボックスに取り付けられた大きくて目立つ赤い円形のボタンを、漫画の指が強く押し下げている様子。メカニズムを作動させることを象徴している。

例文

La nueva demanda está disparando los precios de la vivienda en la capital.

その新しい需要が首都の住宅価格を急騰させている。

El humo estaba disparando la alarma de incendios del edificio.

その煙が建物の火災報知機を作動させた。

使役的な用法

この意味での「disparando」は、「何かを発生させる」または「急激な変化を引き起こす」という意味を持ちます。多くの場合、動作(主語)とその結果(目的語、通常は価格や警報)を結びつけます。

直訳

間違い:「disparando los precios」を「価格を撃っている」と直訳してしまうこと。

正しい表現: 比喩的な意味は「価格を急激に上昇させる」または「急騰させる」です。

「鳴らしている」の訳し分けについて

「鳴らしている」をスペイン語にする際、ドアを「ノックする」のか、ベルや電話を「鳴らす」のか、あるいは価格などを「急騰させる」のか、意味の違いを正確に把握することが重要です。特に、物理的に叩く「tocando」と、音を出す「llamando」の区別を間違えないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。