Inklingo

「うぬぼれ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はうぬぼれです orgullo「orgullo」は、特に自尊心やプライドが高すぎて、素直になれなかったり、他者からの助けを受け入れられなかったりするような「うぬぼれ」の状況で使われます。.

orgullo🔊B1

「orgullo」は、特に自尊心やプライドが高すぎて、素直になれなかったり、他者からの助けを受け入れられなかったりするような「うぬぼれ」の状況で使われます。

詳しく →
arrogancia🔊B2

「arrogancia」は、他者を見下したり、尊大な態度をとったりするような、より否定的な意味合いの「うぬぼれ」や傲慢さを表します。

詳しく →
pretensiónB2

「pretensión」は、特に能力や資質以上のものを期待したり、見せかけたりする「うぬぼれ」、または気取りや見栄を張る様子を指します。

詳しく →
humo🔊B2

「humo」は、実体のない約束や、見せかけだけの計画、つまり「口先だけのうぬぼれ」や実のない話に対して使われる比喩的な表現です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

orgullo

or-GOO-yohoɾˈɣuʎo

nounB1
「orgullo」は、特に自尊心やプライドが高すぎて、素直になれなかったり、他者からの助けを受け入れられなかったりするような「うぬぼれ」の状況で使われます。
鼻を高く上げ、胸を張って立ち、周りの何もない空間に横柄で冷淡な態度を示すキャラクター。

例文

Su orgullo le impide pedir disculpas.

彼のプライド(うぬぼれ)が、彼が謝るのを妨げています。

El orgullo fue la causa de su caída.

うぬぼれ(または:高慢さ)が彼の失脚の原因でした。

Parece que tiene demasiado orgullo para aceptar ayuda.

彼は助けを受け入れるにはプライド(傲慢さ)が高すぎるようです。

OrgulloとEgoの使い分け

否定的な、肥大化した自己重要性を指す場合、スペイン語では'orgullo'は'ego'とほぼ同義で使われますが、'orgullo'の方がより頑固さのニュアンスが強くなります。

arrogancia

ah-rro-GAHN-syaharoˈɡansja

nounB2
「arrogancia」は、他者を見下したり、尊大な態度をとったりするような、より否定的な意味合いの「うぬぼれ」や傲慢さを表します。
大きな金の王冠をかぶった人が、鼻を上に向けて背筋を伸ばし、腕を組んで、小さな花を見下ろしている様子。

例文

Su arrogancia hizo que perdiera a todos sus amigos.

彼の傲慢さ(うぬぼれ)が原因で、彼は友人全員を失った。

No soporto la arrogancia de los políticos que no escuchan al pueblo.

国民の声に耳を傾けない政治家の傲慢さには我慢ならない。

A pesar de su éxito, nunca mostró ni un rastro de arrogancia.

彼女は成功にもかかわらず、傲慢さのかけらも見せなかった。

常に女性名詞

誰にでも当てはまる性格特性を指す場合でも、単語自体は「-ia」で終わるため、常に女性名詞です。必ず「la」または「una」と一緒に使います。

「Tener」と「Ser」の使い分け

スペイン語では、その特性を表す場合「(人は)傲慢さを持っている」(tiene arrogancia)と言い、形容詞を使って「(人は)傲慢である」(es arrogante)と言います。日本語では「傲慢だ」「傲慢さを持っている」のように表現しますが、スペイン語ではこのように動詞を使い分けます。

「Orgullo」との混同

間違い:「達成したことに対する誇り」を「arrogancia」で表現してしまう。

正しい表現: 肯定的な誇りには「orgullo」を使います。「arrogancia」はほとんどの場合ネガティブで、他人を見下すニュアンスを含みます。

pretensión

nounB2
「pretensión」は、特に能力や資質以上のものを期待したり、見せかけたりする「うぬぼれ」、または気取りや見栄を張る様子を指します。

例文

Es una película sencilla, sin pretensiones.

気取りのない(うぬぼれのない)、シンプルな映画です。

humo

oo-mohˈumo

nounB2informal
「humo」は、実体のない約束や、見せかけだけの計画、つまり「口先だけのうぬぼれ」や実のない話に対して使われる比喩的な表現です。
誇らしげにポーズをとり、大げさに身振り手振りをする漫画的な人物が描かれており、口から(空虚な約束や大げさな発言を象徴する)細く消えていく煙が漂っています。

例文

Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.

あの候補者はただの口先だけ(うぬぼれ)だ、具体的な計画など何もない。

Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.

昇進して以来、彼はうぬぼれが頭に上っている(傲慢になった)。

比喩的な意味

この意味では「humo」が使われます。なぜなら、煙は実体がなくすぐに消えてしまうため、立派に聞こえるが実質的な価値がないものを象徴するからです。

「orgullo」と「arrogancia」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「orgullo(プライド)」と「arrogancia(傲慢さ)」です。「orgullo」は自分の価値を高く見すぎること、一方「arrogancia」は他者への尊大な態度を指すことが多いです。文脈からどちらのニュアンスが強いか判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。