Inklingo

「かわいい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はかわいいです bonito一般的に、物事や場所、外見などが「かわいらしい」「きれいだ」と感じられるときに幅広く使われます。特に否定的な意味合いはありません。.

bonito🔊A1

一般的に、物事や場所、外見などが「かわいらしい」「きれいだ」と感じられるときに幅広く使われます。特に否定的な意味合いはありません。

詳しく →
lindo🔊A1

「かわいい」の意味で、特に人や動物、物に対して、愛らしい、魅力的な、といった感情を込めて使われます。ポジティブな響きがあります。

詳しく →
precioso🔊A1

「かわいい」よりもさらに強く、「非常に美しい」「素晴らしい」という意味合いで使われます。感動や賞賛の気持ちが強く表れます。

詳しく →
mono🔊A2

主にスペインで使われ、物や人が「かわいらしい」「愛らしい」と感じられるときに用います。親しみやすい響きがあります。

詳しく →
chulo🔊A2

若者言葉で、物事や人が「かっこいい」「イケてる」「かわいい」といった意味で使われます。スラング的なニュアンスがあります。

詳しく →
gracioso🔊B1

「かわいい」というよりは、「面白い」「ユーモラスな」「愛嬌のある」といった意味合いで使われます。人の動きや表情などに使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

bonito

/boh-NEE-toh//boˈnito/

adjetivoA1no context
一般的に、物事や場所、外見などが「かわいらしい」「きれいだ」と感じられるときに幅広く使われます。特に否定的な意味合いはありません。
赤、黄、青の花々が咲き乱れる鮮やかでカラフルな庭。これは「きれい」という概念を示している。

例文

Tu jardín es muy bonito.

あなたの庭はとてもきれいです。

¡Qué casa tan bonita!

なんて素敵な家でしょう!

Fue un bonito gesto de tu parte.

それはあなたの側からの素敵な配慮でしたね。

名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「bonito」も修飾する人や物に一致するように変化させる必要があります。男性名詞には「bonito」、女性名詞には「bonita」、男性複数形には「bonitos」、女性複数形には「bonitas」を使います。例:el coche bonito(そのきれいな車)、la flor bonita(そのきれいな花)。

「きれい」を意味するのに「Bueno」を使ってしまう

間違い:La casa es muy buena.

正しい表現: La casa es muy bonita. 「Bueno」は品質や道徳的な意味での「良い」を意味し、「bonito」は外見に関するものです。

語尾変化を忘れる

間違い:Las chicas son bonito.

正しい表現: Las chicas son bonitas. 「las chicas」に合わせるために、複数形(-s)と女性形(-a)にするのを忘れないでください。

lindo

/leen-doh//ˈlindo/

adjetivoA1especialmente para personas o animales
「かわいい」の意味で、特に人や動物、物に対して、愛らしい、魅力的な、といった感情を込めて使われます。ポジティブな響きがあります。
小さなふわふわした茶色と白の子犬が緑の草の生い茂る晴れた野原に幸せそうに座り、可愛らしく見つめている。

例文

¡Qué vestido tan lindo!

なんて素敵なドレスなんだ!

Tu cachorro es muy lindo.

あなたの子犬はとてもかわいいです。

Pasamos un día lindo en la playa.

ビーチでとても素敵な一日を過ごしました。

修飾する名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「lindo」も修飾する人や物に合わせるために語尾が変化しなければなりません。男性名詞(un perro lindo)には「lindo」、女性名詞(una casa linda)には「linda」、複数の男性名詞には「lindos」、複数の女性名詞には「lindas」を使います。

語尾の変化を忘れる

間違い:La flor es lindo.

正しい表現: La flor es linda. 「flor」(花)は女性名詞なので、形容詞もそれに合わせて「-a」の語尾が必要です。

precioso

preh-SYOH-soh/pɾeˈθjoso/

adjetivoA1no context
「かわいい」よりもさらに強く、「非常に美しい」「素晴らしい」という意味合いで使われます。感動や賞賛の気持ちが強く表れます。
羽が完璧に対称な鮮やかなオオカバマダラが、大きなピンク色の花の房にそっと止まっている。

例文

¡Qué vestido más precioso llevas hoy!

今日着ているドレスはなんて素敵な(美しい)んだ!

El amanecer en la montaña fue un momento precioso.

山での日の出は、とても素敵な瞬間でした。

Mi sobrino es un bebé muy precioso.

私の甥はとてもかわいい赤ちゃんです。

一致が鍵

すべてスペイン語の形容詞と同様に、「precioso」は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞(例:casa)には「preciosa」を、複数形には「preciosos」または「preciosas」を使います。

mono

MOH-noh/ˈmo.no/

adjetivoA2atractivo, agradable
主にスペインで使われ、物や人が「かわいらしい」「愛らしい」と感じられるときに用います。親しみやすい響きがあります。
柔らかい青い毛布の上に座っている、大きくて無邪気な目をした小さなふわふわの白い子猫。

例文

¡Qué mono es tu bebé con ese gorro!

あなたの子どもはあの帽子をかぶっていてとてもかわいいですね!

Hemos comprado una casa muy mona en la costa.

私たちは海岸沿いにとても素敵な家を買いました。

Ella es muy mona, pero no sabe que me gusta.

彼女はとても魅力的ですが、私が彼女を好きだとは知りません。

名詞との一致

すべてのスペイン語の形容詞と同様に、「mono」は修飾する名詞と一致させる必要があります。「un regalo mono」(かわいいプレゼント)ですが、「una camisa mona」(かわいいシャツ)となります。

chulo

/CHOO-loh//ˈtʃulo/

adjetivoA2no context
若者言葉で、物事や人が「かっこいい」「イケてる」「かわいい」といった意味で使われます。スラング的なニュアンスがあります。
プレーンな黄色の背景に置かれた、明るい赤色のスタイリッシュなスニーカー一足。

例文

¡Qué chulo está tu bebé!

君の赤ちゃんはなんて可愛いんだろう!(なんてイケてるんだろう!)

¡Qué zapatos más chulos tienes!

なんてかっこいい靴を持っているんだ!

Ese restaurante es muy chulo.

あのレストランは本当に素敵だね。

Ese muchacho es muy chulo.

あの少年はとてもハンサムだ。

物事を説明する

物事を説明する際に使うと、通常「かっこいい」や「素敵だ」という意味になります。話しているものが女性名詞(例:una casa chula)の場合は、「chula」に変化させるのを忘れないでください。

gracioso

/grah-SYOH-soh//ɡɾaˈsjoso/

adjetivoB1no context
「かわいい」というよりは、「面白い」「ユーモラスな」「愛嬌のある」といった意味合いで使われます。人の動きや表情などに使われることが多いです。

例文

La bailarina tenía un movimiento de manos muy gracioso.

そのダンサーはとても愛嬌のある(面白い)手の動きをしていた。

Es un gatito muy gracioso y juguetón.

彼はとても可愛くて遊び好きな子猫だ。

La niña nos dedicó una sonrisa graciosa.

その少女は私たちに魅力的な笑顔を見せた。

名詞との一致

この意味でも、修飾する名詞に合わせて変化します:「graciosa」(女性形)、「graciosos」(男性複数形)、「graciosas」(女性複数形)。

この意味だと決めつけること

間違い:graciosoが常に優美な意味だと考えること。

正しい表現: 「面白い」が主な意味であることを覚えておきましょう。この「優美な」や「魅力的な」という意味はあまり一般的ではありません。文脈が鍵となります。動きや幼い子供、芸術について述べている場合は優美な意味の可能性があります。人の性格や話について述べている場合は、ほぼ間違いなく面白いという意味です。

「かわいい」の訳し分けでよくある間違い

多くの学習者が、「bonito」「lindo」「precioso」を混同しがちです。「bonito」は汎用的、「lindo」は人や動物に愛らしさを込めて、「precioso」はより強く美しさを称賛する際に使います。文脈と感情の度合いで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。