Inklingo

「さらに」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はさらにです además「さらに」が、既にある事柄に「付け加えて」別の情報を提示する際に使われます。例:「コーヒーと、それに加えてクッキーも欲しい」のように、追加の要求や情報を加える場面で使います。.

además🔊A1

「さらに」が、既にある事柄に「付け加えて」別の情報を提示する際に使われます。例:「コーヒーと、それに加えてクッキーも欲しい」のように、追加の要求や情報を加える場面で使います。

詳しく →
encima🔊B1

「さらに」が、既に悪い状況や不満な状況に、さらに別の悪い事柄が「追い打ちをかけるように」加わることを表すときに使われます。例:「車はエンジンがかからないし、その上に雨まで降ってきた」のように、ネガティブな状況の重なりを表現します。

詳しく →
aún🔊B1

「さらに」が、比較対象よりも程度や度合いが「より一層」進んでいることを強調する際に使われます。特に比較級(-er, más)と共に用いられることが多いです。例:「その第二の本は、一つ目の本よりもさらに良い」のように、比較を伴う強調を表します。

詳しく →
todavía🔊B2

「さらに」が、ある状態や程度が、以前よりも「一層」進んでいる、または変わらず続いていることを強調する際に使われます。比較級と共に使われ、程度がより増していることを示します。

詳しく →
asimismo🔊B2

「さらに」が、前の文や事柄に加えて、並列的に「同様に」別の事柄を付け加える際に使われます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

además

ah-deh-MAHSa.ðeˈmas

adverbioA1general
「さらに」が、既にある事柄に「付け加えて」別の情報を提示する際に使われます。例:「コーヒーと、それに加えてクッキーも欲しい」のように、追加の要求や情報を加える場面で使います。
コーヒーの入った湯気の立つカップの隣のきれいなテーブルの上に、チョコチップクッキーを置いている人間の手のシンプルな絵本のようなイラスト。2つ目のアイテムが追加されることを象徴している。

例文

Quiero un café y, además, una galleta.

コーヒーと、それに加えてクッキーも欲しいです。

No tengo tiempo. Además, estoy muy cansado.

時間がない。その上、とても疲れているんだ。

Además de ser inteligente, es muy amable.

彼は頭が良いだけでなく、とても親切だ。

新しいアイデアの追加

'además' は、すでに述べたことに別の情報を付け加えるために使われます。「ほら、もう一つポイントがあるよ!」と聞き手に伝える合図のようなものです。

'Además de' の力

'además de' を見たら、「~に加えて」という意味です。その後に、付け加えている対象が続きます。例:'Además de español, hablo inglés'(スペイン語に加えて、英語を話します)。

'además' と 'más' の混同

間違い:Me gusta el helado y quiero además.

正しい表現: Me gusta el helado y, además, quiero una galleta. (アイスクリームは好きで、その上クッキーも欲しい。) または 'Quiero más helado.' (アイスクリームをもっと欲しい。)

encima

/en-THEE-mah/ (Spain) or /en-SEE-mah/ (Latin America)/enˈθi.ma/ (Spain) or /enˈsi.ma/ (Latin America)

adverbioB1informal
「さらに」が、既に悪い状況や不満な状況に、さらに別の悪い事柄が「追い打ちをかけるように」加わることを表すときに使われます。例:「車はエンジンがかからないし、その上に雨まで降ってきた」のように、ネガティブな状況の重なりを表現します。
カラフルなブロックを不安定に積み重ねて運ぶのに苦労しているシンプルな漫画のクマ。一つの大きな雨粒が小さな灰色の雲から一番上のブロックに直接落ちており、追加のトラブルを象徴している。

例文

El coche no arranca y, encima, está lloviendo.

車はエンジンがかからないし、その上に雨まで降ってきた。

Me ayudó con la mudanza y encima me invitó a cenar.

彼は引っ越しを手伝ってくれて、さらに夕食に招待してくれた。

Trabajo mucho, gano poco y encima mi jefe me grita.

私はたくさん働いているのに、給料は少なく、さらに悪いことに上司に怒鳴られる。

アイデアの接続

この「encima」は2つのアイデアを繋ぎ、2つ目のアイデアが予期せぬ何かを追加します。通常、2つ目のアイデアの先頭に置かれ、しばしばコンマが続きます。

最初の文なしで使う

間違い:Encima, hace frío.

正しい表現: Llegué tarde y, encima, hace frío. この意味の「encima」は、付け加えるべき先行する発言が必要です。これだけで会話を始めることはできません。

aún

ah-OONaˈun

adverbioB1general
「さらに」が、比較対象よりも程度や度合いが「より一層」進んでいることを強調する際に使われます。特に比較級(-er, más)と共に用いられることが多いです。例:「その第二の本は、一つ目の本よりもさらに良い」のように、比較を伴う強調を表します。
背の高い人の隣にさらに背の高い人が立っており、「さらに(even)」強調している様子を示している。

例文

El segundo libro es aún mejor que el primero.

その第二の本は、一つ目の本よりもさらに良いです。

Llegó tarde y, para hacerlo aún peor, olvidó el regalo.

彼は遅れて到着し、さらに悪いことに、プレゼントを忘れていました。

Si estudias más, tus notas serán aún más altas.

もっと勉強すれば、成績はさらに上がるでしょう。

ヒント:比較を表す語

良い覚え方があります。「aún」が「más」(より)、「menos」(より少なく)、「mejor」(より良く)、「peor」(より悪く)などの比較級の直前にある場合、ほぼ間違いなく「さらに(even)」という意味になります。

「Aún」と「Incluso」の使い分け

間違い:「社長でさえ、みんな来た」と言いたいときに、「Todos vinieron, aún el jefe」と言ってしまうことがあります。

正しい表現: この場合は「incluso」を使います:「Todos vinieron, incluso el jefe」。「aún」は比較を強める時(例:aún más grande - さらに大きい)に使い、「incluso」はリストに驚くべき項目を加える時に使います。

todavía

to-da-VEE-ato.ðaˈβi.a

adverbioB2general
「さらに」が、ある状態や程度が、以前よりも「一層」進んでいる、または変わらず続いていることを強調する際に使われます。比較級と共に使われ、程度がより増していることを示します。
隣り合わせに置かれた2つのカラフルなリンゴ。2つ目のリンゴは1つ目よりも目立って大きく明るく、'even better'(さらに良い)という比較を強調している。

例文

La película fue buena, pero el libro es todavía mejor.

映画は良かったが、本はさらに良い。

Si crees que eso es difícil, el próximo nivel es todavía más complicado.

それが難しいと思うなら、次のレベルはさらに複雑だ。

Ahorró mucho dinero, pero todavía necesita más para comprar la casa.

彼はたくさんのお金を貯めたが、家を買うにはまだもっと必要だ。

比較級を強める

「más」(より多く)、「menos」(より少なく)、「mejor」(より良い)、「peor」(より悪い)などの比較を表す言葉の前に「todavía」を置くと、それらに強い力を与えることができます。これは英語の「even」を追加するようなものです。

asimismo

ah-see-MEES-moha.si.ˈmis.mo

adverbioB2formal
「さらに」が、前の文や事柄に加えて、並列的に「同様に」別の事柄を付け加える際に使われます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。
二人の子供が並んで立ち、それぞれ同じ明るい赤いリンゴを持っている。

例文

El director felicitó al equipo; asimismo, anunció un nuevo proyecto.

社長はチームを祝福しました。また、新プロジェクトを発表しました。

Debemos proteger el medio ambiente; asimismo, es vital educar a los jóvenes.

私たちは環境を守らなければなりません。さらに、若者を教育することは不可欠です。

La empresa ofrece buenos salarios; asimismo, brinda seguro médico.

その会社は良い給与を提供しています。また、健康保険も提供しています。

フォーマルな接続詞

この単語は「también」の丁寧なバージョンと考えてください。友人とのカジュアルな会話で聞くよりも、本やスピーチで主に見かけるでしょう。

配置場所

通常、文の最初、またはセミコロンの後に置かれ、関連する2つの考えを結びつけます。

3単語の罠

間違い:「自分自身に」という意味で「asimismo」を使ってしまう。

正しい表現: 「自分自身に」という意味では「a sí mismo」(3単語)を使い、「asimismo」(1単語)は「また」という意味で使います。例:「Se mira a sí mismo」(彼は自分自身を見ている)。

「aún」「todavía」と「además」の使い分け

「さらに」をスペイン語にする際、多くの学習者が「aún」「todavía」と「además」を混同します。「aún」や「todavía」は比較対象との程度の差を強調するのに対し、「además」は単に情報を付け加える際に使います。比較がない場合は「además」を、比較して程度が増している場合は「aún」や「todavía」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。