「もてなす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “もてなす” です “acoger” — 「acoger」は、特に新しい人や状況を温かく受け入れ、保護するような「もてなす」という意味で使われます。例えば、困っている人を助けたり、新しい環境に馴染めるようにサポートしたりする場面に適しています。.
acoger
/ah-ko-HER//akoˈxeɾ/

例文
La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.
その家族は交換留学生を温かく迎えることにしました。
El público acogió la noticia con mucha alegría.
そのニュースは、国民に大いに喜んで受け止められました。
Este centro acoge a perros abandonados.
このセンターは、捨てられた犬を引き取ります。
「g」から「j」への綴り字変化
「acoger」の後ろに「o」または「a」の母音(一人称単数形「yo」など)が続く場合、喉の奥から出すような「g」の音を保つために「g」が「j」に変化します。例:「yo acojo」。
再帰動詞の形を使う
「acogerse a」を使う場合、通常は法律や給付金などの公的なものに頼ったり、避難したりすることを意味します。「acogerse a una ley」(法律を援用する)。
「acojo」を「g」で綴ってしまう
間違い: “Yo acogo.”
正しい表現: Yo acojo. 「g」は「o」の前では「go」の「g」のような音になりますが、「acoger」では、活用形全体でその「h」のような音を保つ必要があることを覚えておきましょう!
recibe
/reh-SEE-beh//reˈθiβe/

例文
La empresa recibe a sus clientes en una sala privada.
その会社はプライベートな部屋で顧客を歓迎する。
Mi familia siempre recibe a los viajeros con comida y café.
私の家族はいつも食べ物とコーヒーで旅行者を歓迎する。
人を示す「a」
動作が人(客やクライアント)に向けられる場合、その人の直前に「a」を使わなければなりません。『Recibe a su primo』(彼は従兄弟を迎える)のように使います。
「a」の欠落
間違い: “La casa recibe los invitados (その家は招待状を受け取る)。”
正しい表現: La casa recibe *a* los invitados (その家はゲストを迎える)。目的語が人の場合は、小さな「a」を忘れないようにしましょう。
hospedar
/oh-speh-dahr//ospeˈðar/

例文
Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.
私の叔母が祭りの間、私たちを家に泊めてくれる予定です。
Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.
このホテルは500人以上の人々を収容できます。
El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.
政府は難民をコミュニティセンターに収容することを決定しました。
提供する側 vs. 受け入れる側
「hospedar」を単独で使う場合、部屋を誰かに提供する側を指します。自分がどこかに泊まることを言いたい場合は、「se」を付けて「hospedarse」にする必要があります。
動詞の後の「a」
「hospedar」の後に人が来る場合、「a」を付けて「hospedar a Juan」のように、人の前に「a」を使う必要があります。
自分自身を表す「Se」を忘れる
間違い: “Yo hospedo en un hotel.”
正しい表現: Me hospedo en un hotel. 自分自身が宿泊するので、「me」を使います。
alojar
/ah-loh-HAR//a.loˈxaɾ/

例文
Este hotel puede alojar a quinientos turistas.
このホテルは500人の観光客を収容できます。
Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.
叔父と叔母が旅行中、自宅に私たちをもてなしてくれます。
El estadio se usó para alojar a los evacuados.
そのスタジアムは避難民を収容するために使用されました。
人に対する前置詞 'a'
「alojar」は通常、人を対象とするため、もてなす人の前に前置詞「a」を付けることを覚えておきましょう。例:「Voy a alojar a mi hermana」(妹をもてなすつもりです)。
再帰動詞か直接動詞か
他者に部屋を提供する場合は「alojar」を使いますが、ホテルなどに滞在する方が自分自身の場合は「alojarse」(「me」や「se」を伴う)を使います。
「Alojar」と「滞在する」の混同
間違い: “Alojo en el hotel Marriott. (私はマリオットホテルに滞在します。)”
正しい表現: Me alojo en el hotel Marriott. (私はマリオットホテルに滞在します。) ゲストとして滞在する場合は、再帰動詞の形を使用してください。
「acoger」と「recibir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



