Inklingo

「インフォーマルな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はインフォーマルなです casual主に服装やリラックスした雰囲気について「くだけた」「普段着の」という意味で使われます。週末の服装や、かしこまっていない集まりなどに適しています。.

casual🔊A2

主に服装やリラックスした雰囲気について「くだけた」「普段着の」という意味で使われます。週末の服装や、かしこまっていない集まりなどに適しています。

詳しく →
relajado🔊B1

職場やイベントなどの「リラックスした」「ゆったりした」雰囲気を表すのに最適です。堅苦しくない、くつろいだ状況を指します。

詳しく →
familiar🔊B1

人や物事に対して「見覚えのある」「親しみのある」という意味で使われます。見知った相手や、ある程度親しい間柄、または既知の事柄を指す場合に適しています。

詳しく →
familiares🔊B1

「形式ばらない」「親密な」という意味ですが、特に設定や状況が「身内びいきの」「仲間内の」といったニュアンスを持つ場合に用いられます。公的な場ではなく、内輪の状況で使われることが多いです。

詳しく →
informal🔊B2

「非公式な」「正式でない」という意味で、特に経済活動や組織の構造など、公的な枠組みに属さないものを指す場合に使われます。フォーマル(公式)の対義語として捉えられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

casual

ka-SWALkaˈswal

adjectiveA2no context
主に服装やリラックスした雰囲気について「くだけた」「普段着の」という意味で使われます。週末の服装や、かしこまっていない集まりなどに適しています。
きれいに畳まれた、快適なブルージーンズとシンプルな白いTシャツのペア。

例文

Me gusta vestir ropa casual los fines de semana.

週末はカジュアルな服を着るのが好きです。

Es una fiesta casual, no necesitas corbata.

カジュアルなパーティーなので、ネクタイは必要ありません。

El restaurante tiene un ambiente muy casual.

そのレストランはとてもカジュアルな雰囲気です。

スタイルを表す場合

服装について話すとき、スペイン語では「casual」と「informal」はしばしば同じ意味で使われます。どちらも「気取らない」「普段着の」といったニュアンスを表します。

考えすぎないで

間違い:スペイン語の「casual」は「偶然」だけを意味すると考える。

正しい表現: 「Casual」は元々「偶然」という意味合いが強いですが、現代のスペイン語では、英語と同じように服装や雰囲気に対しても使われます。

relajado

ray-lah-HAH-dohre.la.'xa.ðo

adjectiveB1no context
職場やイベントなどの「リラックスした」「ゆったりした」雰囲気を表すのに最適です。堅苦しくない、くつろいだ状況を指します。
快適な服とサングラスを着て、小さなスツールに足を乗せて木製の椅子に寄りかかっている人。

例文

Nuestra oficina tiene un ambiente muy relajado.

私たちのオフィスはとてもゆったりした雰囲気です。

Él tiene un estilo de vida muy relajado en el campo.

彼は田舎でとても気取らないライフスタイルを送っています。

Las leyes sobre el estacionamiento son muy relajadas aquí.

ここの駐車違反の取り締まりはとても緩いです。

「Ser」との組み合わせ

人の性格や場所の一般的な雰囲気(永続的な特徴)を説明する場合は、「ser」を使います。

意味のずれ

間違い:El examen fue muy relajado.

正しい表現: 意味は通じますが、「El examen fue fácil」または「sencillo」(試験は簡単だった)と言う方が良いでしょう。「Relajado」は試験中の部屋の雰囲気には使えますが、課題自体の難しさには使いません。

familiar

fah-mee-lee-AHRfa.miˈljar

adjectiveB1no context
人や物事に対して「見覚えのある」「親しみのある」という意味で使われます。見知った相手や、ある程度親しい間柄、または既知の事柄を指す場合に適しています。
優しく犬を撫でている、明らかにその犬を知っている様子の人が温かく微笑んでいるカラフルなイラスト。

例文

Esa cara me resulta familiar, ¿la conozco de algún sitio?

その顔は見覚えがある、どこかで彼女を知っていますか?

Ella siempre tiene un trato muy familiar con sus empleados.

彼女は従業員に対していつもとても親密な(またはインフォーマルで友好的な)関係を築いています。

El tema del cambio climático es muy familiar para los jóvenes.

気候変動という話題は若者たちには非常によく知られています。

見覚えがあると感じる時

何かが「見覚えがある」と感じることを表現する場合、スペイン語では動詞 resultar を使うことがよくあります。「Esto me resulta familiar」(これは私にとって見覚えのあるものだと判明する/思える)のように使います。

familiares

fah-mee-lee-AH-rehsfa.miˈlja.ɾes

adjectiveB1形式ばらない、親密な(例:設定において)
「形式ばらない」「親密な」という意味ですが、特に設定や状況が「身内びいきの」「仲間内の」といったニュアンスを持つ場合に用いられます。公的な場ではなく、内輪の状況で使われることが多いです。
棚の上に置かれた、使い込まれたテディベアと心地よい毛布の束の絵本風イラスト。よく知っている、親しみのあるものを象徴している。

例文

Esos nombres no me son familiares.

その名前には心当たりがありません。

Las caras familiares en la reunión me dieron tranquilidad.

会議で見慣れた顔ぶれが、私に安心感を与えてくれた。

Adoptamos unos modales más familiares en la cena.

夕食では、私たちはよりインフォーマルな態度をとった。

形容詞の一致

'familiares' は複数形なので、常に複数の名詞を修飾しなければなりません。名詞が女性名詞(例:'caras')の場合でも、元の単語 'familiar' が性別による変化をしない形容詞の一つであるため、形は 'familiares' のままです。

配置の間違い

間違い:Unos familiares problemas.

正しい表現: Unos problemas familiares。家庭に関連する問題について話す場合、形容詞は名詞の後ろに来ることが多いです。

informal

een-for-MAHLinfoɾˈmal

adjectiveB2no context
「非公式な」「正式でない」という意味で、特に経済活動や組織の構造など、公的な枠組みに属さないものを指す場合に使われます。フォーマル(公式)の対義語として捉えられます。
看板やレジのない、手作りの小さな果物スタンドが歩道にある。

例文

Mucha gente trabaja en el sector informal.

多くの人々がインフォーマルセクター(非正規部門)で働いています。

Recibió una educación informal en su casa.

彼は家でインフォーマルな(非公式な)教育を受けました。

Llegamos a un acuerdo informal sin firmar nada.

私たちは何も署名せずに、非公式な合意に達しました。

抽象名詞

この単語が「経済」や「セクター」のような抽象的なものを説明する場合、公式な規則の外で行われることを指します。

「casual」と「relajado」の使い分け

「インフォーマルな」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは「casual」と「relajado」の混同です。「casual」は主に服装や個人のスタイルについて、「relajado」は職場やイベントなどの「雰囲気」について使われることが多いです。文脈に合わせて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。