「ステージ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ステージ” です “etapa” — レースや旅などの行程における特定の区間や段階を指す場合に使用します。例えば、自転車レースの山岳ステージなどがこれにあたります。.
Japanese → スペイン語
etapa
eh-TAH-pah/eˈtapa/
sustantivoB1general
レースや旅などの行程における特定の区間や段階を指す場合に使用します。例えば、自転車レースの山岳ステージなどがこれにあたります。

例文
El ciclista ganó la etapa de montaña hoy por solo diez segundos.
そのサイクリストは今日の山岳ステージをわずか10秒差で勝ち取りました。
La segunda etapa del viaje nos lleva a través del desierto.
旅の二区間目は砂漠を横断します。
スポーツ用語
プロの自転車競技(ツール・ド・フランスなど)では、'etapa'はレースの一日ごとの区間を表す標準的な単語です。
instancia
/een-STAHN-syah//insˈtan.sja/
sustantivoC1formal
主に裁判や手続きにおける「審級」や「段階」を指す、より専門的でフォーマルな文脈で使われます。第一審、第二審などが代表的な例です。

例文
El caso se resolverá en primera instancia.
この事件は第一審(裁判の最初のレベル)で解決されるでしょう。
Elevaremos la queja a las altas instancias del gobierno.
私たちは政府の高官に苦情を申し立てるつもりです。
No podemos intervenir en esta instancia del proceso.
この段階では介入できません。
段階を表す前置詞
法的な段階について話すときは、通常「en」(例:「en primera instancia」)という前置詞を使います。
「etapa」と「instancia」の使い分け
多くの学習者が「etapa」と「instancia」を混同しやすいのは、「段階」という共通の意味合いがあるためです。しかし、「etapa」は物理的な行程や進行中の出来事の区切りを指すのに対し、「instancia」は法的な文脈での審級を指すことが多いと覚えておくと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

