Inklingo

「リラックスした」のスペイン語

Japanese → スペイン語

suelto

SWELL-toh/'swelto/

adjectiveB2no context
「suelto」は、人がリラックスして気負いなく、自然体でいる様子を表します。特に、話し方や態度が堅苦しくなく、自由なニュアンスで使われます。
楽々と話す人の漫画イラスト。話者の口からスムーズで連続した青い波線が流れ出ており、滑らかで流暢な話し方を表している。

例文

Tiene una manera de hablar muy suelta y confiada.

彼は非常に流暢で自信に満ちた話し方をしています。

Su estilo de baile es muy suelto y elegante.

彼女のダンススタイルはとても自然でエレガントです。

Escribió el ensayo con una pluma suelta.

彼は気楽な/流暢な手つきでエッセイを書いた。

比喩的な使用

この意味は、「縛られていない、制限がない」という考え方を用いて、話し方や動きにおける硬さや遠慮のなさがないことを表現します。

'fluido' の使いすぎ

間違い:話し方の流暢さについて「fluido」だけを使うこと。

正しい表現: リラックスした、楽な話し方や書き方を表現する場合、「fluido」よりも「suelto」の方がより自然でネイティブらしく聞こえることが多いです。

tranquila

trahn-KEE-lah/tɾaŋˈki.la/

adjectiveA1no context
「tranquila」は、心が落ち着いていて、穏やかで、心配事がない状態を表します。騒がしさやストレスから解放され、平穏な気持ちでいるニュアンスです。
穏やかでリラックスした表情を浮かべ、目を閉じて平和な環境で結跏趺坐している若い女性。落ち着きを表現している。

例文

Mi abuela es una mujer muy tranquila y nunca se enoja.

私の祖母はとても落ち着いた女性で、決して怒りません。

¿Está la playa tranquila hoy? Quiero nadar sin olas.

今日のビーチは穏やかですか?波がないところで泳ぎたいです。

Ella prefiere una vida tranquila en el campo.

彼女は田舎での静かな生活を好みます。

性の一致

形容詞である「tranquila」は、修飾する名詞の性と一致しなければなりません。名詞が女性名詞(例:「mujer」「casa」「vida」)である場合にのみ「tranquila」を使います。

性の混同

間違い:La niña es tranquilo.

正しい表現: La niña es tranquila。(女の子を説明する単語は「-a」で終わらなければなりません。)

「suelto」と「tranquila」の使い分け

「suelto」は主に態度や振る舞いが自由で自然な様子を指し、一方「tranquila」は精神的な落ち着きや平穏さを指します。リラックスしていても、それが「肩の力が抜けている」のか「心が穏やか」なのかで使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。