Inklingo

「レール」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はレールです vía列車が線路上を走行する際の「線路」や「番線」を指す場合に使われます。駅での案内放送などでよく聞かれます。.

Japanese → スペイン語

vía

nounA2no context
列車が線路上を走行する際の「線路」や「番線」を指す場合に使われます。駅での案内放送などでよく聞かれます。

例文

El tren a Sevilla sale de la vía número dos.

セビリア行きの列車は2番線から出発します。

carril

kah-REELkaˈril

nounB1列車が走行する金属製の棒
特に列車が走行するための金属製の「レール」そのものを指す場合に用います。物理的な構造物を指すニュアンスが強いです。
緑の野原を横切って地平線に向かって伸びる平行な金属製の線路。

例文

El tren se mantiene sobre los carriles de acero.

列車は鋼鉄のレールの上を進みます。

El nadador más rápido está en el carril cuatro.

最も速いスイマーは4番レーンにいます。

El cajón no cierra bien porque se salió del carril.

引き出しはスライドから外れているため、うまく閉まりません。

特定の部品

「vía」は鉄道線路システム全体を指しますが、「carril」は個々の金属製のレールを具体的に指します。

水泳レーン

間違い:Estoy en el camino 5.

正しい表現: Estoy en el carril 5.(私は5番レーンにいます。)

banda

BAHN-dahˈbanda

nounB1no context
スポーツなどで、競技場やフィールドの「サイドライン」や「端」を指す場合に使う言葉です。物事の境界線や側面を意味します。
フィールドや広いエリアの端や境界を示す明確な線が描かれたシンプルなイラスト。

例文

El balón salió por la banda y fue saque de esquina.

ボールはサイドライン(または「端」)を越えて出て、コーナーキックになった。

Al otro lado de la banda del río hay una pequeña casa.

川岸の反対側には小さな家があります。

Necesitas golpear la bola contra la banda para meterla.

ボールを(テーブルの)レールに当てて沈める必要がある。

競技場の側面

サッカー場のような競技エリアの端について話す場合、「banda」が標準的な単語です。

barra

BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)ˈba.rra

nounA2no context
「棒」や「杆」といった、細長い形状の金属や固い素材でできたものを指します。道具や障害物として使われることが多いです。
一本のまっすぐで光沢のある金属製の棒のクローズアップ。

例文

El ladrón usó una barra de hierro para abrir la caja fuerte.

泥棒は金庫を開けるのに鉄の棒を使った。

Compramos una barra de pan integral.

私たちは全粒粉のパンを一本買いました。(細長いパンの形)

比喩的な拡張

'Barra' は、パン('barra de pan')や化粧品('barra de labios')など、長くてまっすぐで固形物であれば何にでも使われます。

「vía」と「carril」の使い分け

「レール」を指す場合、列車が走る「線路全体」や「番線」は「vía」を、線路を構成する「金属製の棒そのもの」は「carril」を使うのが一般的です。文脈によってどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。