Inklingo

「上の空の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は上の空のです distraído「上の空の」が、単に周囲に注意が向いておらず、ぼんやりしている状態を表す場合に使います。会話中に相手の話を聞き漏らした時などに適しています。.

Japanese → スペイン語

distraído

adjetivoA2general
「上の空の」が、単に周囲に注意が向いておらず、ぼんやりしている状態を表す場合に使います。会話中に相手の話を聞き漏らした時などに適しています。

例文

Perdona, estaba distraído y no escuché lo que dijiste.

ごめん、上の空で、君が言ったことが聞こえなかったんだ。

ausente

ow-SEN-tehau̯ˈsente

adjetivoB2general
「上の空の」が、精神的にその場にいないような、ぼんやりとして焦点の合わない様子を表す場合に使います。表情や態度が上の空であることを強調したい時に適しています。
絵筆を持ち、夢見るような表情で窓の外を見つめる子供。

例文

Tenía una mirada ausente y no me escuchaba.

彼はぼんやりした表情で、私の話を聞いていなかった。

disperso

dee-SPEHR-sodisˈpeɾso

adjetivoB1general
「上の空の」が、物理的に散らばっている様子や、精神的に集中力が散漫でまとまりがない状態を表す場合に使います。ただし、この意味での「上の空の」への適用は限定的です。
明るくカラフルなビー玉がたくさん、互いに十分な間隔を空けて、清潔な白い表面に広げられている様子。

例文

Las casas en este pueblo están muy dispersas.

この町の家々は、とても広範囲に建っています。

Había varios juguetes dispersos por el suelo del salón.

リビングの床には、おもちゃがいくつか散らばっていました。

Perdona, hoy me siento un poco disperso y no me concentro.

ごめんなさい、今日は少し上の空で、集中できません。

名詞との一致

この単語は、それが修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。男性名詞や男性単数名詞には 'disperso'、女性名詞や女性単数名詞には 'dispersa' を使い、複数形の場合は 's' を付けます(dispersos/dispersas)。

人の状態を表す際の 'Estar' の使用

人が上の空である状態について話す場合、それは通常、一時的な感情であり、永続的な性格特性ではないため、ほとんどの場合動詞 'estar' を使用します。

'Ser' と 'Estar' の使い分け

間違い:Soy disperso hoy.

正しい表現: Estoy disperso hoy. 「 disperso 」な人であるという永続的な状態ではなく、今の気分を表すため、動詞 'estar' を使います。

「distraído」と「ausente」の使い分け

多くの学習者が、「distraído」と「ausente」を混同しやすいです。単純に注意がそれていた場合は「distraído」を、精神的にどこかへ行ってしまったような深いぼんやり様を表す場合は「ausente」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。