Inklingo

「欠けている」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は欠けているです faltar「足りない」「ない」という意味で、物理的に物が不足している、または予定していたものがない場合に最も一般的に使われます。.

faltar🔊A1

「足りない」「ない」という意味で、物理的に物が不足している、または予定していたものがない場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
ausente🔊A2

「不在の」「欠席の」という意味で、人や物がその場にいない、または出席していない状況を表すのに使われます。

詳しく →
carecer🔊B1

「~を欠いている」「~がない」という意味で、抽象的なもの(権利、機会、品質など)や、生存に不可欠なものが不足している状況で使われます。

詳しく →
corto🔊B1

「不足している」「足りない」という意味で、しばしばdeと共に使われ、特に度量や勇気、または金銭などが不足している場合に使われます。比喩的な意味合いが強いです。

詳しく →
privados🔊B2

「~を奪われた」「~がない状態にされた」という意味で、権利や自由などの重要なものが意図的に取り上げられた状況を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

faltar

fal-TARfalˈtaɾ

動詞A1一般的
「足りない」「ない」という意味で、物理的に物が不足している、または予定していたものがない場合に最も一般的に使われます。
皿の上に3つのカップケーキが並んでおり、1つが明らかに欠けていて空のスペースができている様子。

例文

Me falta un calcetín.

靴下が1足足りません。

Nos falta sal para la sopa.

スープに塩が足りません。

Faltan tres sillas en el salón.

リビングから椅子が3脚なくなっています。

「Gustar」のような構造

この動詞はしばしば「逆」に機能します。「砂糖が足りない」と言う代わりに、「私に砂糖が足りない」 (Me falta azúcar) と言います。これは日本語の「〜が足りない」という感覚に近いです。

複数形の一致

動詞は、欠けているものの数によって変化します。1つだけ欠けている場合は「falta」、2つ以上欠けている場合は「faltan」を使います。

「Yo」を「Me」の代わりに使う

間違い:Yo falto dinero.

正しい表現: Me falta dinero. (「私にお金が足りない」と考えるようにしましょう。)

ausente

ow-SEN-tehau̯ˈsente

形容詞A2一般的
「不在の」「欠席の」という意味で、人や物がその場にいない、または出席していない状況を表すのに使われます。
ディナーテーブルの空いた木製の椅子と、食べ物が満載の皿。

例文

Tres estudiantes están ausentes hoy.

3人の生徒が今日欠席しています。

Mi padre estuvo ausente durante gran parte de mi infancia.

私の父は、私の子供時代の大部分で不在でした。

誰に対しても同じ単語

この単語は性別によって変化しません。語尾を変えずに男性にも女性にも使えます。

適切な「be動詞」の選択

間違い:Soy ausente.

正しい表現: Estoy ausente. 欠席は通常、永続的な性格特性ではなく一時的な状態であるため、「estar」を使います。

carecer

kah-reh-SEHRkaɾeˈθeɾ

動詞B1ややフォーマル
「~を欠いている」「~がない」という意味で、抽象的なもの(権利、機会、品質など)や、生存に不可欠なものが不足している状況で使われます。
枝の上に空っぽの鳥の巣が描かれたカラフルな絵本風イラストで、卵がない様子を示しています。

例文

Muchos niños en esa región carecen de agua potable.

その地域の多くの子供たちは安全な飲み水を欠いています。

Sus argumentos carecen de sentido lógico.

彼の議論には論理的な意味が欠けている。

Aunque es talentoso, el joven carece de experiencia profesional.

才能はあるものの、その若者はプロの経験が欠けている。

「de」のルール

英語の動詞「to lack」は、持っていないものに直接つながりますが、スペイン語の「carecer」は常に「de」という単語を後に続ける必要があります。

スペル変化

自分自身(「yo」の形)について話すとき、「c」は「zc」に変わります(carezco)。これは、硬い「k」の音ではなく、柔らかい「s」の音を保つのに役立ちます。

「de」を省略する

間違い:Carezco dinero.

正しい表現: Carezco DE dinero. 常に「de」を欠いているものの前に使用する必要があります。

corto

KOR-tohˈkoɾto

形容詞B1口語的
「不足している」「足りない」という意味で、しばしばdeと共に使われ、特に度量や勇気、または金銭などが不足している場合に使われます。比喩的な意味合いが強いです。
大きな頑丈な木の幹の後ろに隠れている、小さくおずおずとした子供が、見る人を遠慮がちに見ています。

例文

No seas corto, habla con ella.

内気にならないで、彼女と話しなさい。

Parece que está un poco corto de memoria.

彼は記憶力が少し欠けているようです。

Mi abuela está un poco corta de oído.

私の祖母は少し耳が遠いです(聴力が低い)。

'Corto de' の使い方

「corto」が不足を表す場合、多くの場合「de」(~が)が続き、不足している名詞が来ます:'corto de dinero'(お金が不足している)、'corto de paciencia'(忍耐力に欠ける)。

privados

pree-BAH-dohspɾiˈβaðos

形容詞B2フォーマル
「~を奪われた」「~がない状態にされた」という意味で、権利や自由などの重要なものが意図的に取り上げられた状況を表します。
ドアが開いた空の鳥かご。遠くには鳥が飛び去っている。

例文

Fueron privados de sus derechos básicos.

彼らは基本的な権利を奪われた。

Los prisioneros están privados de libertad.

囚人は自由を奪われている(収監されている)。

'de' の使い方

この単語が「奪われた」という意味を持つ場合、何が欠けているかを示すために、ほぼ必ず単語「de」が続きます。

「faltar」と「carecer」の使い分け

「faltar」は物理的な不足や単に「ない」ことを指す場合に広く使われますが、「carecer」は抽象的なものや、より深刻な欠如を表す際に用いられます。例えば、単にペンがないなら「falta un bolígrafo」ですが、その地域が基本的なサービスを欠いているなら「carece de servicios básicos」となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。