「欠けている」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “欠けている” です “faltar” — 「足りない」「ない」という意味で、物理的に物が不足している、または予定していたものがない場合に最も一般的に使われます。.
faltar
fal-TARfalˈtaɾ

例文
Me falta un calcetín.
靴下が1足足りません。
Nos falta sal para la sopa.
スープに塩が足りません。
Faltan tres sillas en el salón.
リビングから椅子が3脚なくなっています。
「Gustar」のような構造
この動詞はしばしば「逆」に機能します。「砂糖が足りない」と言う代わりに、「私に砂糖が足りない」 (Me falta azúcar) と言います。これは日本語の「〜が足りない」という感覚に近いです。
複数形の一致
動詞は、欠けているものの数によって変化します。1つだけ欠けている場合は「falta」、2つ以上欠けている場合は「faltan」を使います。
「Yo」を「Me」の代わりに使う
間違い: “Yo falto dinero.”
正しい表現: Me falta dinero. (「私にお金が足りない」と考えるようにしましょう。)
ausente
ow-SEN-tehau̯ˈsente

例文
Tres estudiantes están ausentes hoy.
3人の生徒が今日欠席しています。
Mi padre estuvo ausente durante gran parte de mi infancia.
私の父は、私の子供時代の大部分で不在でした。
誰に対しても同じ単語
この単語は性別によって変化しません。語尾を変えずに男性にも女性にも使えます。
適切な「be動詞」の選択
間違い: “Soy ausente.”
正しい表現: Estoy ausente. 欠席は通常、永続的な性格特性ではなく一時的な状態であるため、「estar」を使います。
carecer
kah-reh-SEHRkaɾeˈθeɾ

例文
Muchos niños en esa región carecen de agua potable.
その地域の多くの子供たちは安全な飲み水を欠いています。
Sus argumentos carecen de sentido lógico.
彼の議論には論理的な意味が欠けている。
Aunque es talentoso, el joven carece de experiencia profesional.
才能はあるものの、その若者はプロの経験が欠けている。
「de」のルール
英語の動詞「to lack」は、持っていないものに直接つながりますが、スペイン語の「carecer」は常に「de」という単語を後に続ける必要があります。
スペル変化
自分自身(「yo」の形)について話すとき、「c」は「zc」に変わります(carezco)。これは、硬い「k」の音ではなく、柔らかい「s」の音を保つのに役立ちます。
「de」を省略する
間違い: “Carezco dinero.”
正しい表現: Carezco DE dinero. 常に「de」を欠いているものの前に使用する必要があります。
corto
KOR-tohˈkoɾto

例文
No seas corto, habla con ella.
内気にならないで、彼女と話しなさい。
Parece que está un poco corto de memoria.
彼は記憶力が少し欠けているようです。
Mi abuela está un poco corta de oído.
私の祖母は少し耳が遠いです(聴力が低い)。
'Corto de' の使い方
「corto」が不足を表す場合、多くの場合「de」(~が)が続き、不足している名詞が来ます:'corto de dinero'(お金が不足している)、'corto de paciencia'(忍耐力に欠ける)。
privados
pree-BAH-dohspɾiˈβaðos

例文
Fueron privados de sus derechos básicos.
彼らは基本的な権利を奪われた。
Los prisioneros están privados de libertad.
囚人は自由を奪われている(収監されている)。
'de' の使い方
この単語が「奪われた」という意味を持つ場合、何が欠けているかを示すために、ほぼ必ず単語「de」が続きます。
「faltar」と「carecer」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




