「不安な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不安な” です “preocupado” — 何か特定の事柄について、心配や懸念を抱いている状態を表す場合に使う「不安な」です。具体的な心配事があるときに適しています。.
preocupado
preh-oh-koo-PAH-dohpɾe.o.kuˈpaðo

例文
Mi hermano está muy preocupado por su entrevista de trabajo.
兄は就職の面接のことでとても心配しています。
Si estás preocupada (femenino), deberías hablar con alguien.
もしあなたが気に掛けているなら、誰かに話すべきです。
Los padres estaban preocupados por la baja nota de su hijo.
両親は息子の成績が低いことを心配していました。
一致が重要
'preocupado' は説明的な言葉(形容詞)なので、修飾する人や物に合わせて性(男性・女性)と数(単数・複数)を一致させる必要があります: 'preocupado' (男性単数), 'preocupada' (女性単数), 'preocupados' (男性複数), 'preocupadas' (女性複数)。
状態には「Estar」を使う
今まさに誰かが感じている状態(一時的な状態)について話すときは、動詞 'ser' ではなく動詞 'estar' を 'preocupado' の前に使わなければなりません。例: 'Estoy preocupado' (私は心配しています)。
性の一致の欠如
間違い: “Mi madre está preocupado.”
正しい表現: Mi madre está preocupada. ('madre' は女性名詞なので、語尾を '-a' に変える必要があります。)
間違った「be動詞」の使用
間違い: “Yo soy preocupado.”
正しい表現: Yo estoy preocupado. (一時的な感情には 'estar' を使い、永続的な性質を表す 'ser' は使いません。)
nerviosa
nerr-vee-OH-sahneɾˈβjosa

例文
Ella estaba muy nerviosa antes de su presentación.
彼女はプレゼンテーションの前にとても緊張していました。
La niña se puso nerviosa cuando vio al perro grande.
その女の子は大きな犬を見て不安になりました。
Si estás nerviosa, respira profundamente.
緊張しているなら、深く息を吸ってください。
SERとESTARの使い分け
'estar nerviosa' のように動詞 'estar' を使うのは、緊張は通常一時的な感情や現在の精神状態であり、永続的な特徴ではないからです。
性数一致のルール
この単語は '-a' で終わるため、単数の女性(人または物)を説明するのに使われます。男性を説明する場合は 'nervioso' を使います。
語尾を忘れる
間違い: “La chica es nervioso.”
正しい表現: La chica es nerviosa. (語尾は女の子に合わせる必要があります。)
ansioso
ahn-SYOH-sohanˈsjo.so

例文
Mi hermana está ansiosa por su entrevista de trabajo mañana.
妹は明日の就職面接のことで不安でたまらない。
Estábamos ansiosos esperando la llamada del médico.
私たちは医者の電話を不安な気持ちで待っていた。
形容詞の一致
他のスペイン語の形容詞と同様に、「ansioso」は修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります。「ansioso」(男性単数形)、「ansiosa」(女性単数形)、「ansiosos」(男性複数形)、「ansiosas」(女性複数形)です。
「Anxious」の意味の混同
間違い: “単に「熱望している」(定義2)という意味で使いたいのに、前置詞を付け忘れること。”
正しい表現: 「心配している」という意味の場合は、「ansioso POR」+名詞を使うことが多いです。「熱望している」という意味の場合は、「ansioso POR」または「ansioso DE」+動詞の原形を使うのが一般的です。
inquieto
een-KYEH-tohiŋˈkjeto

例文
Mi hijo es muy inquieto y no para de correr.
私の息子はとても落ち着きがなく、走り回ってばかりいます。
Estoy un poco inquieto por los resultados del médico.
医者の検査結果が少し心配です。
Tuvo un sueño inquieto después de ver esa película.
あの映画を見た後、彼は落ち着かない眠りについた。
性格か感情か
その人が生まれつき落ち着きのない性格や多動な性格である場合は「ser」を使います。単に今、心配していたりそわそわしていたりするだけの場合は「estar」を使います。
人との一致
これは形容詞なので、説明する対象(人)の性別や数に合わせて語尾を変化させます。女の子や女性なら「inquieta」、男性のグループや男女混合のグループなら「inquietos」、女性のグループなら「inquietas」となります。
「Inquieto」と「迷惑している」の混同
間違い: “Estoy inquieto con el ruido.”
正しい表現: Estoy molesto con el ruido。
temeroso
te-meh-ROH-sohtemeˈɾoso

例文
El perro es muy temeroso de los ruidos fuertes.
その犬は大きな音をとても怖がっています。
Me siento un poco temeroso por los resultados del examen.
試験の結果について少し不安を感じています。
El gobierno se mostró temeroso de perder el apoyo popular.
政府は国民の支持を失うことを恐れているようだった。
原因を表す「De」の使い方
何を恐れているかを言いたいときは、常に temeroso の後に「de」(〜を)という単語を使います。
性別の一致
語尾を変えるのを忘れないでください:男性は 'temeroso'、女性は 'temerosa'、複数形は 'temerosos' または 'temerosas' です。
恐怖(名詞) vs. 恐れている(形容詞)
間違い: “Yo tengo temeroso de la lluvia. (私は雨を恐れている。)”
正しい表現: Yo tengo miedo de la lluvia (私は雨が怖い) または Yo estoy temeroso de la lluvia (私は雨を恐れている)。
「preocupado」と「nervioso」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




