Inklingo

「像」のスペイン語

Japanese → スペイン語

estatua

es-TAH-twaesˈtatwa

nounA1
一般的に、記念碑や公共の場にある、人物や動物などをかたどった彫刻された像を指します。
古典的な人物像が小さな台座の上に直立している様子を描いた、シンプルな灰色の石の像。

例文

En la plaza central hay una estatua de un héroe nacional.

中央広場には、国の英雄の像があります。

La estatua de bronce fue dañada por la tormenta.

その青銅の像は嵐で損傷した。

Ella se quedó inmóvil como una estatua cuando escuchó la noticia.

彼女はそのニュースを聞いて、像のようにピクリとも動かなかった。

常に女性名詞

'estatua'は'-a'で終わるため、女性名詞です。必ず女性冠詞('la estatua')と女性形容詞('una estatua grande')を使わなければなりません。

素材の特定

像の素材を特定するには、前置詞'de'(~の、~でできている)を使います:'la estatua de oro'(金でできた像)。

性の混同

間違い:El estatua es grande.

正しい表現: La estatua es grande.(常に女性名詞なので'la'を使うことを覚えておきましょう。)

escultura

es-kool-TOO-rahesˈkultuɾa

nounA1
芸術作品としての彫刻全般を指し、必ずしも人物や動物の形をしているとは限りません。より広範な意味で使われます。
木製の台座の上に置かれた白い大理石の人の頭部の彫刻が、明るい部屋に置かれている。

例文

Hay una escultura muy bonita en la plaza.

広場にはとても美しい彫刻があります。

Vimos una escultura de mármol en el museo.

博物館で大理石の彫刻を見ました。

Las esculturas abstractas pueden ser difíciles de entender.

抽象彫刻は理解するのが難しいことがあります。

常に女性名詞

彫刻が男性をかたどったものであっても、「escultura」という単語は常に女性名詞です。常に「la」または「una」と一緒に使う必要があります。

複数形

複数について話す場合は、単語の末尾に「s」を追加するだけです:「las esculturas」。

性別を間違える

間違い:El escultura es grande.

正しい表現: La escultura es grande. 単語が「-a」で終わるため、スペイン語ではほとんどの場合女性名詞です。

figura

fee-GOO-rahfiˈɣuɾa

nounB2
特定の文脈、特にチェスなどのゲームの駒や、何かの形・姿を指す場合に用いられます。
単独で立つ、磨かれた木製のチェスのナイトの駒。

例文

La figura del caballo se movió dos casillas.

ナイトの駒は2マス動いた。

El libro de texto incluye una figura que explica el proceso.

教科書にはプロセスを説明する図が含まれている。

Esta figura de porcelana es muy antigua.

この陶器の像はとても古い。

「estatua」と「escultura」の使い分け

「escultura」は芸術作品としての彫刻全般を指すのに対し、「estatua」は人物や動物などをかたどった、より具体的な「像」を指すことが多いです。公園や広場にある像は通常「estatua」と覚えておくと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。