「切れ目」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “切れ目” です “abertura” — 物理的な「切れ目」や「隙間」を指す場合に最も一般的に使われます。壁のひび割れや、物と物の間にできた隙間などに適しています。.
abertura
/ah-behr-TOO-rah//aβerˈtuɾa/

例文
Hay una pequeña abertura en la pared por donde entra el frío.
冷たい風が入ってくる壁に小さな開口部がある。
La falda tiene una abertura lateral muy elegante.
そのスカートはとてもエレガントなサイドスリットが入っている。
Los escaladores encontraron una abertura entre las rocas.
登山家たちは岩の間の隙間を見つけた。
常に女性名詞
「a」で始まりますが、「el agua」の規則には当てはまりません。これは、ストレスが最初の「a」にないためです。常に「la abertura」または「una abertura」と言います。
物理的な穴 vs. 行為
何かを開ける「行為」ではなく、物理的な「穴」を表すときにこの単語を使います。
Abertura と Apertura の違い
間違い: “La abertura de la nueva tienda es mañana.”
正しい表現: La apertura de la nueva tienda es mañana. イベントや式典には「apertura」を使い、物理的な穴や隙間には「abertura」を使います。
abra
/AH-brah//ˈa.βɾa/

例文
Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.
谷に着くために、私たちはその山岳峠を越えなければならなかった。
La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.
海岸の入り江は船にとって自然の避難場所となっていた。
性別に関する注意点
この名詞は女性名詞です:「la abra」。ただし、アクセントが最初の音節にないため、アクセントのある「a」で始まる女性名詞に「el」が使われるという例外ルールには当てはまりません。
「abertura」と「abra」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

