Inklingo

「開ける」のスペイン語

Japanese → スペイン語

abrir

ah-BREER/aˈβɾiɾ/

VerbA1Informal
一般的な「開ける」という行為、または親しい相手に「開けて」と指示する際に使います。ドア、窓、本、箱など、様々なものを開ける場合に適用できます。
わずかに開いた木製のドアから、隙間を通して明るい光が差し込んでいる様子。

例文

Por favor, abre la puerta para que entre el perro.

犬が入れるように、ドアを開けてください。

Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.

彼女は授業の前にいつも教科書を開きます。

Abierto vs. Abrido

「abrir」の過去分詞(「-ado」または「-ido」形)は不規則で、「abrido」ではなく「abierto」です。この形は複合時制を作る際(He abierto)や形容詞として使われます(La tienda está abierta)。

abra

/AH-brah//ˈa.βɾa/

Verb (Conjugated Form of Abrir)A1Formal
丁寧な相手に対して、またはフォーマルな場面で「開けてください」と指示する際に使います。命令形ですが、相手への敬意を示す表現です。
人間の手がシンプルな茶色の木製のドアを開ける様子を描写し、「開けなさい」という命令形を示している。

例文

Por favor, abra la caja fuerte con cuidado.

金庫を丁寧に開けてください。

Ella insiste en que yo abra la puerta.

彼女は私がドアを開けるようにと主張する(接続法)。

Espero que el banco abra a las nueve.

銀行が9時に開くといいのだが。

接続法の使い方

他者に関する願望、疑念、要求を表現する場合、「abra」を使います。「Quiero que él abra el regalo」(彼がプレゼントを開けてほしい)のように使います。

丁寧な命令形

丁寧な命令形(usted形)は、現在接続法の形と全く同じです。目上の人に何かを開けるよう丁寧に頼む場合は、「¡Abra!」と言います。

命令形の混同

間違い:丁寧な命令(Usted)に「abre」を使ってしまうこと。

正しい表現: 丁寧な命令には「¡Abra la puerta!」を使います。「Abre」は親しい友人や家族(tú)に対してのみ使います。

「abrir」と「abra」の使い分け

最もよくある間違いは、丁寧さの度合いを考慮せずに「abrir」を命令形として使ってしまうことです。相手に敬意を払いたい場合は、必ず「abra」のような丁寧な形を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。