「切断された」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “切断された” です “cortada” — 「気まずい」「ぎこちない」といった、人間関係や状況が中断されたり、不自然になったりする様子を表す場合に使います。.
cortada
kor-TAH-dahkorˈtaða

例文
Ella se sintió muy cortada cuando le pidieron hablar en público.
彼女は人前で話すように頼まれたとき、とても気まずくなった。
Tu voz se escucha cortada, no hay buena señal.
あなたの声は途切れて聞こえます。電波状態が悪いです。
La fruta ya está cortada sobre la mesa.
果物はテーブルの上ですでに切られている。
名詞との一致
これは形容詞(説明する言葉)なので、「cortada」は女性名詞に対してのみ使用します。男性名詞の場合は「cortado」を使います。
desconectado
des-koh-nek-TAH-dohdeskonekˈtaðo

例文
El cargador está desconectado de la pared.
充電器は壁から抜かれています。
Mi computadora parece estar desconectada del Wi-Fi.
My computer seems to be disconnected from the Wi-Fi.(私のコンピューターはWi-Fiから切断されているようです。)
Si el cable sigue desconectado, la luz no encenderá.
If the cable remains disconnected, the light won't turn on.(ケーブルが接続されていないままだと、ライトは点灯しません。)
状態を表す「Estar」の使い方
「切断されている」という状態は、通常一時的なものか、何らかの動作の結果であるため、この単語にはほとんどの場合、動詞「estar」(~である)を使います。これは日本語の「~ている」や「~になっている」に似ています。
語尾の一致
「la lámpara」(ランプ、女性名詞)のように女性名詞を修飾する場合、語尾は「desconectada」に変わります。複数のものを指す場合は、「desconectados」(男性複数または混合複数)または「desconectadas」(女性複数)を使います。これは日本語にはない、スペイン語の形容詞の性数一致のルールです。
間違った前置詞の使い方
間違い: “Está desconectado con el internet.”
正しい表現: Está desconectado del (de + el) internet. スペイン語では、「~と」ではなく「~から」という意味で「de」を使います。日本語の「インターネットに接続されていない」という表現とは異なります。
「切断された」の訳し分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

