「刺激する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “刺激する” です “estimular” — 身体的または生物学的な反応を引き起こす場合に使用します。例えば、薬や食べ物が体に作用する様子や、意欲を高める場合などです。.
estimular
/es-tee-moo-lar//esti muˈlaɾ/

例文
El café estimula el sistema nervioso.
コーヒーは神経系を刺激します。
El gobierno quiere estimular la economía con nuevos préstamos.
政府は新たな融資で経済を活性化させたいと考えています。
La luz solar estimula la producción de vitamina D.
日光はビタミンDの生成を促進します。
物事に対しては「a」を使わない
人を刺激する場合とは異なり、物やシステムについて話すときは「a」を使いません。「Estimular la economía」(「a la economía」ではない)。これは、日本語で「経済を」と言うように、目的語が直接目的語になるためです。
「simular」との混同
間違い: “El café simula el cerebro.”
正しい表現: El café estimula el cerebro. 「Simular」は「ふりをする」「シミュレートする」という意味で、全く異なります!日本語の「~をシミュレートする」と混同しないように注意しましょう。
excitar
/ek-see-TAR//eksiˈtaɾ/

例文
El descubrimiento excitó la curiosidad de todos.
その発見は皆の好奇心を刺激した。
Demasiada cafeína puede excitar el sistema nervioso.
カフェインの摂りすぎは神経系を刺激することがある。
Sus palabras solo sirvieron para excitar los ánimos de la multitud.
彼の言葉は群衆の士気をかき立てるだけだった。
感情の引き金
「excitar」が他者に反応を引き起こす場合、受け手が人の場合はしばしば「a」(人称のa)が続きます。例:「La música excitó a los jóvenes」(音楽は若者たちを興奮させた)。
規則的な活用
この動詞は-ar動詞の標準的な活用パターンに従います。「hablar」を活用できれば、「excitar」も活用できます!
偽りの友人に注意!
間違い: “旅行やプレゼントに対する「興奮」の意味で「excitado」を使う。”
正しい表現: 代わりに「emocionado」を使いましょう。「Excitado」は通常、身体的または性的な興奮を示唆します。
irritar
/ee-ree-TAR//iriˈtaɾ/

例文
El cloro de la piscina me irrita los ojos.
プールの塩素が私の目を刺激する。
Esta crema puede irritar la piel sensible.
This cream can irritate sensitive skin.(このクリームは敏感肌を刺激することがあります。)
Si te rascas mucho, te vas a irritar la herida.
If you scratch a lot, you're going to inflame the wound.(たくさん掻くと、傷を悪化させる(炎症を起こさせる)ことになるよ。)
体の部位
スペイン語では、この動詞を使う際、「私の目」とは言わず、「me irrita los ojos」(それは私に目を刺激する)のように表現します。これは日本語の「〜が〜を〜する」という構造とは異なり、間接目的語「me」が使われる点に注意が必要です。
「Picar」との混同
間違い: “かゆみを表すのに「irritar」を使ってしまう。”
正しい表現: 肌がかゆい場合は「picar」を使います。赤くなったり、痛んだり、炎症を起こしている場合は「irritar」を使います。日本語の「かゆい」と「ただれる」の違いに相当します。
「estimular」と「excitar」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


