「効果」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “効果” です “efecto” — 薬や治療などが現実に現れる結果や、何らかの処置によって生じる具体的な変化を表す場合に使います。.
efecto
eh-FEK-toh/eˈfekto/

例文
La medicina ya hizo efecto en mí.
その薬は私にもう効果が出ました。
El aumento de precios es un efecto de la escasez.
価格の上昇は品不足の結果です。
「Efecto」を使ったフレーズ
「hacer efecto」(効く、効果を発揮する)は、薬やアドバイスについて非常によく使われる表現です。
「Efecto」と「Afecto」の混同
間違い: “「効果」を意味するのに「afecto」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Afecto」は愛情や好意を意味します。「Efecto」は帰結や結果です。「El clima me afectó」(天気が私に影響した)のように使います。
impacto
/eem-PAHK-toh//imˈpakto/

例文
La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.
そのマーケティングキャンペーンは売上に計り知れない影響を与えた。
El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.
そのプロジェクトの環境への影響が我々の最大の懸念事項だ。
¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?
その経済危機がその地域にどのような影響を与えましたか?
常に男性名詞
'impacto' は常に男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつける必要があります。日本語の「影響」は性別を持ちませんが、スペイン語では性別を意識する必要があります。
'impacto' を動詞として使うこと
間違い: “La noticia me impacto mucho.”
正しい表現: La noticia me impactó mucho. (正しい動詞の形である 'impactar' を使いましょう。日本語話者はしばしば動詞の活用を忘れます。)
influencia
een-floo-EN-see-ah/in.fluˈen.sja/

例文
Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.
姉は私の音楽の趣味に大きな影響力を持っている。
La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.
ソーシャルメディアの影響力は今日、否定できない。
El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.
そのディレクターは会議の日程を変更するために影響力を及ぼした。
常に女性名詞
「influencia」は-aで終わるため、女性名詞です。そのため、必ず前に定冠詞の「la」または不定冠詞の「una」をつけます(例:la influencia, mucha influencia)。
影響を表す前置詞
間違い: “La influencia *en* mis amigos (人に対する影響を話すときに「en」を使う)”
正しい表現: La influencia *sobre* mis amigos(「en」も使えますが、「〜に対して」影響を向ける場合、「sobre」の方が好まれることが多いです)。
「efecto」と「impacto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


