Inklingo

「図」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです mapa場所や道順を示すための線や記号で描かれた図を指す場合に用います。地理的な情報を伝える際に不可欠な単語です。.

mapa🔊A1

場所や道順を示すための線や記号で描かれた図を指す場合に用います。地理的な情報を伝える際に不可欠な単語です。

詳しく →
cuadro🔊B1

データや情報を整理し、表形式で視覚的に示す図表を指す場合に使う言葉です。特に、売上や統計などの数値をまとめたものに使われます。

詳しく →
plan🔊B1

建築物や設計図、計画書など、物事の構成や配置を示す詳細な図面や計画を指す場合に使われます。将来の構想を示す際にも使われます。

詳しく →
figura🔊B2

本や資料の中で、説明を補足するために挿入される挿絵や図版、イラストなどを指す場合に用います。チェスなどの駒を指すこともあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

mapa

MAH-pah/ˈma.pa/

sustantivoA1no context
場所や道順を示すための線や記号で描かれた図を指す場合に用います。地理的な情報を伝える際に不可欠な単語です。
木製の表面に広げられたアンティークの紙の地図を示す、シンプルでカラフルな絵本風のイラスト。地図には様式化された緑の大陸、青い海、曲がりくねった道、そして目的地を示すシンプルな赤いマーカーが描かれている。

例文

Necesitamos un mapa para encontrar el camino al pueblo.

町への道を見つけるために地図が必要です。

El mapa del metro es muy confuso.

地下鉄の路線図はとても分かりにくい。

Presentaron el mapa de ruta para los próximos cinco años de la empresa.

彼らは会社の今後5年間のロードマップ(計画)を提示した。

男性名詞の例外

「mapa」は-aで終わりますが、男性名詞です。これはギリシャ語に由来するためです。必ず前に「el」または「un」をつけます:「el mapa」、「un mapa grande」。

性別を間違える

間違い:Dame la mapa, por favor.

正しい表現: Dame el mapa, por favor. (「problema」や「tema」のように-maで終わる単語は男性名詞であることが多いので注意しましょう。)

cuadro

/KWAA-droh//ˈkwaðɾo/

sustantivoB1no context
データや情報を整理し、表形式で視覚的に示す図表を指す場合に使う言葉です。特に、売上や統計などの数値をまとめたものに使われます。
様々なサイズのカラフルなブロックを使用して、単純なグリッド構造に整理されたデータの視覚的表現。

例文

Incluí un cuadro con las ventas del último trimestre.

前四半期の売上を含む図表を添付しました。

El doctor analizó el cuadro de síntomas del paciente.

医師は患者の症状の全体像(臨床像)を分析した。

医学的用法

医学では、'cuadro' は病気のすべての身体的兆候と症状をまとめるためによく使われ、「臨床像全体」と言うのに似ています。

plan

/plahn//plan/

sustantivoB1no context
建築物や設計図、計画書など、物事の構成や配置を示す詳細な図面や計画を指す場合に使われます。将来の構想を示す際にも使われます。
街路、川、いくつかの建物の配置を示す、様式化されたシンプルな市街地図の真上からの眺め。

例文

El arquitecto nos mostró el plan de la nueva casa.

建築家は新しい家の間取り図を見せてくれました。

Necesito un plan de la ciudad para encontrar el hotel.

ホテルを見つけるために市街地図が必要です。

figura

fee-GOO-rah/fiˈɣuɾa/

sustantivoB2no context
本や資料の中で、説明を補足するために挿入される挿絵や図版、イラストなどを指す場合に用います。チェスなどの駒を指すこともあります。
単独で立つ、磨かれた木製のチェスのナイトの駒。

例文

La figura del caballo se movió dos casillas.

ナイトの駒は2マス動いた。

El libro de texto incluye una figura que explica el proceso.

教科書にはプロセスを説明する図が含まれている。

Esta figura de porcelana es muy antigua.

この陶器の像はとても古い。

「図」の訳し分けでよくある間違い

特に「図」が単なる挿絵なのか、それとも具体的な場所を示す地図なのかを混同しやすいです。挿絵やグラフは「figura」や「cuadro」ですが、道案内などに使うものは必ず「mapa」を選びましょう。計画や設計図の場合は「plan」が適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。