Inklingo

「報道」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は報道です coberturaメディアが特定の出来事やトピックについて報じる活動や、その報道内容全体を指す場合に用います。.

Japanese → スペイン語

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

nounB1general
メディアが特定の出来事やトピックについて報じる活動や、その報道内容全体を指す場合に用います。
大きなシンプルなマイクを手に持ち、見えないイベントに向ける陽気なレポーター。メディア報道を象徴している。

例文

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

そのイベントの報道は、すべての新聞で素晴らしかった。

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

そのチャンネルは選挙の完全な報道を約束した。

ruido

RWE-do/ˈrwiðo/

nounB1general
報道によって引き起こされる騒ぎ、論争、または注目を指す場合に用います。必ずしも肯定的な意味合いではありません。
大声で口論し、動揺している様子の漫画の少人数のグループ。公の論争を示している。

例文

El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.

政府の新しいプロジェクトは報道で大きな騒ぎを引き起こしました。

No hagas ruido por algo tan pequeño.

些細なことで騒がないでください。

Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.

彼の辞任は一週間続いたメディアの騒動でした。

比喩的な用法

この文脈では、'ruido'は実際の大きな音ではなく、一般的な混乱やドラマを意味するために'político'や'mediático'のような単語と共によく使われます。

nota

NOH-tah/ˈno.ta/

nounB1general
この文脈では、「報道」の意味で使われることは稀ですが、限定的な情報や短い記事を指す場合があります。通常は「メモ」や「請求書」などの意味で使われます。
テーブルの上に平らに置かれた緑色の折りたたまれた紙幣が1枚あり、紙幣を表している。

例文

El cajero me dio una nota de veinte dólares.

レジ係は私に50ユーロ札をくれました。

La nota de portada en el diario habla de la crisis.

新聞の一面記事は危機の件について報じています。

「cobertura」と「ruido」の使い分け

「報道」が単に情報伝達の行為や内容を指す場合は「cobertura」を使います。一方、報道が引き起こした騒ぎや議論を強調したい場合は「ruido」が適切です。文脈に合わせてどちらがより的確か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。