Inklingo

「報道」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は報道です coberturaメディアによるニュースや出来事の伝達・報道活動全般を指す場合に最も一般的に使われます。情報がどれだけ広く、深く伝えられたかという側面を強調します。.

cobertura🔊B1

メディアによるニュースや出来事の伝達・報道活動全般を指す場合に最も一般的に使われます。情報がどれだけ広く、深く伝えられたかという側面を強調します。

詳しく →
ruido🔊B1

ある話題が、特にメディアで大きな関心や議論、あるいは騒動を引き起こしている状況を比喩的に表現する場合に使われます。単なる報道というより、その報道がもたらす影響や騒ぎを指します。

詳しく →
periodismo🔊B1

報道活動そのものや、報道に携わる職業、学問分野を指します。出来事の個別の報道内容というより、ジャーナリズムという概念や活動全体を指す場合に使われます。

詳しく →
nota🔊B1

これは「報道」の意味では通常使われません。文脈が指定されていませんが、一般的には「メモ」「注釈」「(紙幣などの)札」を意味します。報道関連でこの単語を使うのは誤りです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

cobertura

koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

nounB1general
メディアによるニュースや出来事の伝達・報道活動全般を指す場合に最も一般的に使われます。情報がどれだけ広く、深く伝えられたかという側面を強調します。
大きなシンプルなマイクを手に持ち、見えないイベントに向ける陽気なレポーター。メディア報道を象徴している。

例文

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

そのイベントの報道は、すべての新聞で素晴らしかった。

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

そのチャンネルは選挙の完全な報道を約束した。

ruido

RWE-doˈrwiðo

nounB1figurative
ある話題が、特にメディアで大きな関心や議論、あるいは騒動を引き起こしている状況を比喩的に表現する場合に使われます。単なる報道というより、その報道がもたらす影響や騒ぎを指します。
大声で口論し、動揺している様子の漫画の少人数のグループ。公の論争を示している。

例文

El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.

政府の新しいプロジェクトは報道で大きな騒ぎを引き起こしました。

No hagas ruido por algo tan pequeño.

些細なことで騒がないでください。

Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.

彼の辞任は一週間続いたメディアの騒動でした。

比喩的な用法

この文脈では、'ruido'は実際の大きな音ではなく、一般的な混乱やドラマを意味するために'político'や'mediático'のような単語と共によく使われます。

periodismo

peh-ryoh-DEES-mohpeɾjoˈðismo

nounB1general
報道活動そのものや、報道に携わる職業、学問分野を指します。出来事の個別の報道内容というより、ジャーナリズムという概念や活動全体を指す場合に使われます。
机の上に置かれたクラシックな金属製マイクとプロ用カメラ、ノートの隣。

例文

Mi hermana quiere estudiar periodismo en Madrid.

私の姉はマドリードでジャーナリズムを学びたいと思っています。

El periodismo digital ha crecido mucho en la última década.

デジタルジャーナリズムはこの10年で大きく成長しました。

Muchos consideran que el periodismo es el cuarto poder.

多くの人がジャーナリズムを第四の権力(第四の勢力)と考えています。

性別パターン

スペイン語で「-ismo」で終わる単語のほとんどは男性名詞です。これは「turismo」や「optimismo」と同じ規則に従います。

冠詞の使用

一般的な概念や学問分野としての「periodismo」について話すときは、ほとんどの場合、その前に定冠詞「el」を付ける必要があります:「El periodismo es difícil」(ジャーナリズムは難しい)。

職業と人物

間違い:Él es un periodismo muy famoso.

正しい表現: Él es un periodista muy famoso.

nota

NOH-tahˈno.ta

nounB1general
これは「報道」の意味では通常使われません。文脈が指定されていませんが、一般的には「メモ」「注釈」「(紙幣などの)札」を意味します。報道関連でこの単語を使うのは誤りです。
テーブルの上に平らに置かれた緑色の折りたたまれた紙幣が1枚あり、紙幣を表している。

例文

El cajero me dio una nota de veinte dólares.

レジ係は私に50ユーロ札をくれました。

La nota de portada en el diario habla de la crisis.

新聞の一面記事は危機の件について報じています。

「cobertura」と「ruido」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「cobertura」と「ruido」の使い分けです。「cobertura」は事実の報道や情報伝達の範囲を指しますが、「ruido」は報道によって引き起こされる騒ぎや論争といった、より感情的・社会的な影響を指す比喩的な表現です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。