「夢中」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “夢中” です “clavado” — 何かに深く興味を持ち、没頭している状態を表す場合に使います。特に趣味やエンターテイメント(例:ドラマ、ゲーム)に夢中になっている様子を指します。.
clavado
klah-BAH-dohklaˈβaðo

例文
Juan está muy clavado con esa nueva serie de Netflix.
フアンはその新しいNetflixシリーズに本当に夢中です。
No me hables de él, estoy muy clavada.
彼のことは話さないで、私は本当に夢中なの。
Se quedó clavado con el problema de matemáticas hasta que lo resolvió.
彼は数学の問題を解くまで、それに夢中になった。
「con」と「de」の使い方
物や趣味には「con」(例:con el fútbol)を使い、好きな人には「de」または「con」を使います。
フォーマルすぎる
間違い: “Estoy obsesionado con ella.(私は彼女に夢中です。)”
正しい表現: 友達とのカジュアルな会話では、「Estoy clavado」の方がはるかに自然で、臨床的な響きがありません。
chiflado
chee-FLAH-doh (The 'ch' sounds like the 'ch' in 'cheese')tʃiˈflaðo

例文
Mi tío está un poco chiflado, siempre habla con las plantas.
私のおじは少しおかしい(夢中だ)。いつも植物と話している。
Ella está chiflada por el chocolate; come una barra al día.
彼女はチョコレートに夢中だ。毎日1枚食べている。
¿Estás chiflado? ¡No puedes saltar desde ahí!
正気?そこから飛び降りるなんてありえないよ!
語尾の変化
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「chiflado」は修飾する人や物に合わせて語尾が変化します:'chiflado'(男性単数)、'chiflada'(女性単数)、'chiflados'(男性複数)、'chifladas'(女性複数)です。
SerとEstarの使い分け
間違い: “Soy chiflado.”
正しい表現: Estoy chiflado. これは一時的な精神状態や振る舞いを表すため、通常は「estar」(一時的な状態である)を使います。たとえそれが一般的な性格特性であっても同様です。
「clavado」と「chiflado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

