Inklingo

「失われた」のスペイン語

Japanese → スペイン語

perdida

per-DEE-dah/peɾˈðiða/

形容詞A1普通
「失われた」が、物理的に見失ったり、なくなったりして、もう手元にない状態を表す場合に使います。
森の中の広く空いた土の道に一人で横たわる、小さくて使い古されたテディベア。何かが見つからない状態を象徴している。

例文

Mi billetera está perdida. ¿La has visto?

私の財布がなくなっています。見かけませんでしたか?

Ella se sentía completamente perdida en la gran ciudad.

Ella se sentía completamente perdida en la gran ciudad. (彼女は大きな街で完全に途方に暮れていると感じていた。)

La señal de radio está perdida en esta zona de montaña.

La señal de radio se pierde en esta zona montañosa. (この山岳地帯ではラジオの電波が途切れる。)

名詞との一致

'perdida' は形容詞なので、修飾する女性名詞と一致させる必要があります(例:'la llave perdida')。男性形は 'perdido' です。日本語では形容詞は性数で変化しませんが、スペイン語では一致が必須です。

SerとEstarの混同

間違い:Soy perdida.

正しい表現: Estoy perdida. (道に迷っている状態は一時的な状態や場所を示すため、恒久的な性質を示す 'ser' ではなく 'estar' を使います。)

privado

pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

形容詞C1フォーマル
「失われた」が、権利や機会などが、他者によって奪われたり、与えられなかったりして、存在しない状態を表す場合に使います。
ひび割れた茶色い土に植えられた、小さくしおれた植物。水不足を示唆している。

例文

Están privados de sus derechos básicos.

彼らは基本的な権利を剥奪されています。

El paciente se sintió privado de sueño durante días.

その患者は何日間も睡眠を奪われていると感じた。

'de' が必須

'privado' が「剥奪された」「欠けている」という意味で使われる場合、常に 'de'(~から、~を)が続き、欠けているものを指します。

動作と状態

この意味では、「剥奪されている」ことは通常一時的な状態や結果であるため、'ser'(本質的に~である)よりも 'estar'(~の状態にある)がはるかに多く使われます。

「perdida」と「privado」の使い分け

最もよくある間違いは、「失われた」という言葉をそのまま直訳して「privado」を使ってしまうことです。「perdida」は物がなくなる、見つからない状況に使い、「privado」は権利などが奪われる、というニュアンスが強いです。文脈で判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。