Inklingo

「失望」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は失望です decepción期待していたものが実際にはそれほど良くなかった、または期待通りでなかったときに感じる感情を表します。期待外れというニュアンスが強いです。.

decepciónB1

期待していたものが実際にはそれほど良くなかった、または期待通りでなかったときに感じる感情を表します。期待外れというニュアンスが強いです。

詳しく →
disgusto🔊B1

予期せぬ出来事や不快な知らせによって引き起こされる、不快感や動揺、軽いショックを表します。単なる期待外れ以上の、ネガティブな感情を伴います。

詳しく →
frustraciónB1

目標を達成できなかったり、自分の思い通りに進まなかったりすることによって生じる、もどかしさや無力感を表します。達成できなかったことへの不満に焦点が当たります。

詳しく →
fraude🔊B2

期待していたものや約束されていたものが、実際には全く価値がなかったり、詐欺的であったりする場合に使われます。期待を裏切られたというよりも、欺かれたという強い意味合いがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

decepción

sustantivoB1general
期待していたものが実際にはそれほど良くなかった、または期待通りでなかったときに感じる感情を表します。期待外れというニュアンスが強いです。

例文

La película fue una gran decepción.

その映画は大きな失望だった。

disgusto

dees-GOOS-tohdisˈɡusto

sustantivoB1general
予期せぬ出来事や不快な知らせによって引き起こされる、不快感や動揺、軽いショックを表します。単なる期待外れ以上の、ネガティブな感情を伴います。
木製のベンチに座り、地面にこぼれたアイスクリームコーンを見下ろしている悲しそうな子供。

例文

Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.

祖父は時計をなくしてひどく動揺しました。

No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.

No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.(成績のことで母に迷惑をかけたくない。)

Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.

Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.(誤解からちょっとしたいざこざがありました。)

偽りの友(False Friend)に注意!

スペイン語の「disgusto」は、通常「嫌悪感」ではなく、「悲しみ」や「いらだち」を意味します。何かを「気持ち悪い」と言いたい場合は、「asco」を使います。

「Dar」と「Llevarse」の使い分け

動揺の原因を作った場合は「dar」(例:「彼に動揺を与えた」)、自分が動揺を経験した場合は「llevarse」(例:「動揺を受けた」)を使います。

「Disgusto」と「Asco」の混同

間違い:Esa comida me da disgusto.(その食べ物は私に嫌悪感を与える。)

正しい表現: Esa comida me da asco.(その食べ物は私に嫌悪感を与える。)

frustración

sustantivoB1general
目標を達成できなかったり、自分の思い通りに進まなかったりすることによって生じる、もどかしさや無力感を表します。達成できなかったことへの不満に焦点が当たります。

例文

Siento mucha frustración cuando no puedo explicar lo que pienso.

自分の考えをうまく説明できない時、とてもフラストレーションを感じる。

fraude

FROW-dehˈfɾau̯.ðe

sustantivoB2general
期待していたものや約束されていたものが、実際には全く価値がなかったり、詐欺的であったりする場合に使われます。期待を裏切られたというよりも、欺かれたという強い意味合いがあります。
がっかりした表情で、明るく包まれた開いたプレゼントの箱を覗き込んでいる子供。箱の中は空っぽである。

例文

Fuimos al restaurante nuevo y resultó ser un fraude total.

新しいレストランに行ったが、それは全くの期待外れ(大いなる失望)だった。

Su presentación fue un fraude; no dijo nada interesante.

彼のプレゼンはがっかりするものだった。何も面白いことは言わなかった。

decepción と disgusto の使い分け

最もよくある間違いは、「decepción」と「disgusto」の混同です。「decepción」は主に期待外れに焦点を当てますが、「disgusto」は予期せぬ不快な出来事による動揺やショックを伴います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。