Inklingo

「失礼な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は失礼なです grosero相手への敬意を欠いた、無礼で失礼な振る舞いや発言に対して使います。特に、挨拶をしない、乱暴な言葉遣いなど、直接的な無礼さを指す場合に適しています。.

grosero🔊B1

相手への敬意を欠いた、無礼で失礼な振る舞いや発言に対して使います。特に、挨拶をしない、乱暴な言葉遣いなど、直接的な無礼さを指す場合に適しています。

詳しく →
ordinario🔊B2

マナーが悪く、洗練されていない、品のない振る舞いを指して使います。特に、食事中のマナーなど、社会的な規範から外れた失礼な行動に使われます。

詳しく →
ofensivo🔊B1

相手を侮辱したり、不快にさせたりするような言葉や態度に対して使います。個人的な感情や価値観を傷つけるような失礼さを表現する際に用います。

詳しく →
ofrecido🔊C1

出しゃばったり、要求したりするなど、自分の利益を過度に求めすぎる失礼な態度を指します。相手に不快感を与えるような、厚かましい様子を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

grosero

groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

AdjetivoB1一般
相手への敬意を欠いた、無礼で失礼な振る舞いや発言に対して使います。特に、挨拶をしない、乱暴な言葉遣いなど、直接的な無礼さを指す場合に適しています。
大人が話しているのを無作法に遮る子供のイラスト。

例文

Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.

彼はホステスに挨拶をせず、とても失礼だった。

No uses lenguaje grosero delante de los niños.

子供たちの前で下品な言葉遣いはしないでください。

性数一致

'grosero'は形容詞として、修飾する人や物と一致しなければなりません。男性形(el hombre grosero)には'grosero'を、女性形(la mujer grosera)には'grosera'を使います。

'Estar'ではなく'Ser'を使う

間違い:Él está grosero.

正しい表現: Él es grosero. (失礼さは通常、性格的特徴と見なされるため、'ser'を使います。日本語では「彼は失礼だ」のように動詞「です/だ」で表現されますが、スペイン語では存在や状態(estar)ではなく、本質的な性質(ser)で捉えます。)

ordinario

or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

AdjetivoB2一般
マナーが悪く、洗練されていない、品のない振る舞いを指して使います。特に、食事中のマナーなど、社会的な規範から外れた失礼な行動に使われます。
フォーマルなディナーテーブルで、手づかみで食事をし、足を上げている人。

例文

No seas ordinario, no hables con la boca llena.

失礼だよ、口に食べ物を入れたまま話さないで。

Ese chiste fue un poco ordinario para esta cena.

そのジョークはこのディナーには少し下品だった。

Se comportó de una manera muy ordinaria.

彼は非常に無作法/下品な振る舞いをした。

'Ser' と 'Estar' の使い分け

人の性格や性質として「下品である」ことを表す場合は「ser ordinario」を使い、その時だけ失礼な振る舞いをしている場合は「estar ordinario」を使います。

偽りの友(False Friend)の罠

間違い:「あなたは平均的な人です」という意味で「Eres ordinario」と言う。

正しい表現: 注意してください!スペイン語で人を「ordinario」と呼ぶと、通常は下品であるかマナーがないと思っていることを意味します。「平均的な」という意味では「una persona común」を使いましょう。

ofensivo

oh-fayn-SEE-boho.fenˈsi.βo

AdjetivoB1一般
相手を侮辱したり、不快にさせたりするような言葉や態度に対して使います。個人的な感情や価値観を傷つけるような失礼さを表現する際に用います。
何か意地悪なことを言われて一人でベンチに座っている悲しそうな子供。

例文

Ese comentario fue muy ofensivo para mi familia.

そのコメントは私の家族にとって非常に不快なものでした。

No quise decir nada ofensivo, lo siento.

何か不快なことを言うつもりはありませんでした、ごめんなさい。

Ella evitó usar un lenguaje ofensivo durante la reunión.

彼女は会議中、侮辱的な言葉遣いを避けた。

性の一致

この単語は、それが説明する名詞によって語尾が変化します。男性名詞には「ofensivo」(例:el gesto ofensivo)、女性名詞には「ofensiva」(例:la palabra ofensiva)を使用します。

語順

スペイン語のほとんどの形容詞と同様に、詳細を加えるために、通常は説明している人や物の後に置かれます。

感情 vs. 状態

間違い:Estoy ofensivo.

正しい表現: もし自分が傷つけられたと感じている場合は、「Estoy ofendido」と言いましょう。「Ofensivo」は、傷を引き起こす原因となる人や物を説明します。

ofrecido

oh-freh-SEE-dohofɾeˈsiðo

AdjetivoC1ややインフォーマル
出しゃばったり、要求したりするなど、自分の利益を過度に求めすぎる失礼な態度を指します。相手に不快感を与えるような、厚かましい様子を表します。
絵本イラスト。一人の登場人物が、もう一人の登場人物に身を乗り出すように近づき、もう一人が明らかに不快そうに後ずさりしている様子が描かれており、社会的な境界線の欠如を示している。

例文

No seas tan ofrecido; espera tu turno para hablar.

そんなに出しゃばらないで、話す順番を待ちなさい。

Ella es muy ofrecida con los clientes, lo cual es inapropiado.

彼女は顧客に対して非常にでしゃばりな態度をとるので、それは不適切です。

ニュアンスの理解

この意味での「ofrecido」は、自分が不適切に利用可能であるか、またはでしゃばっていることを意味します。これはほとんどの場合、振る舞いに対する否定的な評価です。

「grosero」と「ordinario」の使い分け

「grosero」は直接的な無礼さや礼儀の欠如を、「ordinario」はマナーの悪さや品のない振る舞いを指します。相手に失礼だと伝えたい時、どちらのニュアンスがより近いか考えて使い分けましょう。特に、公共の場でのマナー違反には「ordinario」が適することが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。