Inklingo

「嫌な奴」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は嫌な奴です asqueroso非常に不快で、道徳的にも問題があるような人物を指す、強い侮蔑の言葉として使われます。.

Japanese → スペイン語

asqueroso

ahs-keh-ROH-soh/as.keˈro.so/

名詞B2一般的な侮辱
非常に不快で、道徳的にも問題があるような人物を指す、強い侮蔑の言葉として使われます。
不審な、油っぽい髪をした男性が、鑑賞者にまっすぐ向かって見つめているイラスト。

例文

No te juntes con ese asqueroso, tiene muy mala fama.

あの嫌な奴とはつるむな。評判がとても悪いぞ。

Ella es una asquerosa por haberle robado el dinero a su propia abuela.

彼女は自分の祖母から金を盗んだなんて、嫌な奴だ。

名詞として使われる形容詞

「asqueroso」や「asquerosa」の前に冠詞(「el」や「un」など)を付けると、その記述的な言葉を人として扱っていることになります。これは「その気持ち悪い人」や「ある気持ち悪い人」という意味になります。

borde

BOAR-deh/ˈboɾ.ðe/

名詞B2失礼で不快な人(スペイン)
特にスペインで使われ、無礼で不快な態度をとる人を指す場合に適しています。サービス業などで失礼な対応をされた際に使われることが多いです。
無愛想で不機嫌そうな表情で腕を組んで立っている、大人で険しい顔つきの人物のシンプルでカラフルなイラスト。無礼さや不快な人物を示唆している。

例文

El camarero fue un borde, ni siquiera nos miró al servir.

ウェイターは失礼な奴で、配膳中私たちを全く見ようとしなかった。

No seas borde y pide disculpas.

失礼な態度をとらずに、謝りなさい。

形容詞および名詞としての使用

この文脈では、'borde' は名詞 ('es un borde') としても形容詞 ('es muy borde') としても使えます。女性を指す場合でも、通常は形を変えません。

gusano

/goo-SAH-no//ɡuˈsano/

名詞C1軽蔑すべき人物
軽蔑されるべき、価値のない人物を指す際に使われます。しばしば、ずる賢かったり、問題を引き起こしたりするような人物に対して使われます。
小さな開いた袋から金貨をこっそり盗んでいる、暗いマスクをつけた、怪しげな表情の漫画的な人物。

例文

No confíes en él, es un gusano que solo busca problemas.

彼を信用するな、彼はトラブルばかり探す嫌な奴だ。

Lo trataron como a un gusano después de lo que hizo.

彼がしたことの後、人々は彼を虫けらのように扱った。

「asqueroso」「borde」「gusano」の使い分け

「asqueroso」は道徳的な軽蔑、「borde」は無礼な態度、「gusano」は卑劣さや問題児といったニュアンスが強いです。単に「嫌な奴」というだけでなく、どのような「嫌」なのかを具体的に考えて単語を選ぶことが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。