Inklingo

「家庭の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

familiar

/fah-mee-lee-AHR//fa.miˈljar/

adjetivoA1general
「家庭の」が「家族に関する」「家での」という意味で使われる場合に適しています。例えば、家族での集まりや家庭内の出来事について話すときに使います。
家族(大人2人と子供1人)が手をつないで、シンプルな様式の家の前で微笑んでいるカラフルなイラスト。

例文

Tuvimos una cena familiar muy grande el domingo pasado.

先週の日曜日に、とても大きな家族での夕食会がありました。

Ella trabaja en un ambiente familiar y cálido.

彼女は温かい家族的な雰囲気の職場で働いています。

Necesitan un coche familiar para viajar con los niños.

彼らは子供たちと旅行するために家族向けの車(ステーションワゴン)が必要です。

形容詞の語尾

Familiar は形容詞ですが、修飾する名詞が男性形か女性形かに関わらず、単数形では常に '-r' で終わります(例:el árbol familiarla cena familiar も同じ)。これは日本語の形容詞の語尾変化(例:大きい、大きいな)とは異なる点です。

interno

een-TEHR-noh/inˈteɾno/

adjetivoA2general
「家庭の」というよりは、「内部の」「内的な」という意味合いが強い場合に用います。物理的な内部だけでなく、組織やシステムの内側を指すこともあります。
カラフルでシンプルな家の断面図。明るく照らされた居心地の良い部屋と家具が内部に見える。

例文

El motor tiene un problema interno que no podemos ver.

そのエンジンには、私たちが見ることのできない内部的な問題がある。

La política interna de la empresa cambió la semana pasada.

その会社の国内(内部)方針が先週変わった。

Sentí una alegría interna muy grande después de ganar.

勝った後、私は非常に大きな内面の喜びを感じた。

性と数の一致

形容詞として、'interno' は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には 'interna' (例: 'política interna')、複数名詞には 'internos'/'internas' を使用します。

形容詞と副詞の混同

間違い:形容詞が必要な場面で副詞の 'internamente' を使うこと。(例:'El daño fue internamente')

正しい表現: 形容詞形を使用します:'El daño fue interno.' ('Internamente' は動作がどのように行われたかを説明する副詞です。)

「familiar」と「interno」の使い分け

「家庭の」という言葉を聞くと、まず「familiar」を思い浮かべることが多いでしょう。しかし、「内部の」という意味で使いたい場合は「interno」を選ぶ必要があります。「家庭内の問題」のように、家族や家に関することなら「familiar」が適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。