Inklingo

「尽力している」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は尽力しているです dedicado「~に専念している」「~に献身している」という意味で、特に目標や人に対して情熱を持って取り組んでいる様子を表す場合に使います。例えば、仕事や学業、あるいは特定の人物への貢献など。.

dedicado🔊A2

「~に専念している」「~に献身している」という意味で、特に目標や人に対して情熱を持って取り組んでいる様子を表す場合に使います。例えば、仕事や学業、あるいは特定の人物への貢献など。

詳しく →
entregado🔊B1

「献身的な」「熱心な」という意味で、特に仕事や義務に対して、自分の時間やエネルギーを惜しみなく捧げている状態を表すのに適しています。責任感が強く、没頭しているニュアンスがあります。

詳しく →
implicado🔊B1

「関与している」「深く関わっている」という意味で、ある活動やプロジェクトに積極的に参加し、その進展に影響を与えている状況を表します。単に熱心というより、プロセスそのものへの参加度合いが強い場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

dedicado

deh-dee-KAH-dohde.ðiˈka.ðo

adjetivoA2general
「~に専念している」「~に献身している」という意味で、特に目標や人に対して情熱を持って取り組んでいる様子を表す場合に使います。例えば、仕事や学業、あるいは特定の人物への貢献など。
集中してテラコッタの植木鉢に入った小さな緑の植物に、小さなジョウロで優しく水をやっている人物。献身と愛情を象徴している。

例文

Es un profesor muy dedicado a sus estudiantes.

彼は生徒たちにとても熱心な先生です。

Mi hermana es una persona dedicada; siempre termina lo que empieza.

私の姉は熱心な人です。始めたことは必ずやり遂げます。

Los científicos dedicados lograron un gran avance.

献身的な科学者たちは大きな飛躍を遂げました。

一致が重要

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「dedicado」は修飾する人や物に一致させる必要があります。「un hombre dedicado」(男性単数形)、「una mujer dedicada」(女性単数形)、「los estudiantes dedicados」(男性複数形)のように使います。

間違った前置詞の使用

間違い:Soy dedicado por el trabajo.

正しい表現: Soy dedicado *al* trabajo (私は仕事に専念しています)。何を熱心にやっているかを示すには、「a」(〜に)を使います。

entregado

en-treh-GAH-dohen.tɾeˈɣa.ðo

adjetivoB1general
「献身的な」「熱心な」という意味で、特に仕事や義務に対して、自分の時間やエネルギーを惜しみなく捧げている状態を表すのに適しています。責任感が強く、没頭しているニュアンスがあります。
愛情深く、忠実な大きな犬を抱きしめる子供の心温まるイラスト。深い献身を象徴しています。

例文

Es un empleado muy entregado a su trabajo.

彼は仕事に非常に熱心な従業員です。

Ella siempre ha sido una madre entregada.

彼女はいつも献身的な母親でした。

El equipo estaba completamente entregado al proyecto.

チームはそのプロジェクトに完全に尽力していました。

一致のルール

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「entregado」は修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります。「entregado」(男性単数形)、「entregada」(女性単数形)、「entregados」(男性複数形)、「entregadas」(女性複数形)です。

前置詞「a」を忘れること

間違い:Soy entregado mi familia.

正しい表現: Soy entregado *a* mi familia. (何を献身しているのかを示すために前置詞「a」を使わなければなりません。)

implicado

eem-plee-KAH-dohimpliˈkaðo

adjetivoB1general
「関与している」「深く関わっている」という意味で、ある活動やプロジェクトに積極的に参加し、その進展に影響を与えている状況を表します。単に熱心というより、プロセスそのものへの参加度合いが強い場合に使われます。
カラフルなパズルのピースが組み合わさったグループの写真で、特定の一つのピースが明るい色で、全体の関与を示している。

例文

Él está muy implicado en este nuevo proyecto.

彼はこの新しいプロジェクトに深く関与しています。

Varios políticos están implicados en el escándalo.

Varios políticos están implicados en el escándalo. (複数の政治家がそのスキャンダルに巻き込まれています。)

Se siente implicado con los problemas de su comunidad.

He feels committed to his community's problems. (彼は地域社会の問題に尽力していると感じています。)

人称に合わせた変化

この単語は人を説明するため、語尾が変化します。男性には'implicado'、女性には'implicada'、グループには'implicados/as'を使用します。これは日本語の「〜である」が主語によって変化しないのとは対照的です。

「〜に」の接続

誰が何に関与しているかを言う場合、'implicado'の直後に必ず前置詞'en'(〜に)を使います。これは日本語で「〜に」と助詞を使うのと似ています。

「含意された」との混同

間違い:隠されたメッセージを意味する際に'implicado'を使うこと(例:「el mensaje implicado」)。

正しい表現: 隠された意味には'implícito'を使います。'implicado'は状況に巻き込まれた人を指します。日本語では「含意する」と「関与する」は全く異なる言葉なので混同しません。

「dedicado」「entregado」「implicado」の使い分け

「dedicado」と「entregado」はどちらも「熱心さ」を表しますが、「dedicado」は目標や人への献身、「entregado」は仕事や義務への没頭・貢献に重点があります。一方、「implicado」は「関与」や「関わり」の度合いが強く、単なる熱意以上の積極的な参加を示します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。