Inklingo

「希望」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は希望です esperanza「希望」が、将来良いことが起こるだろうという強い感情や信念を表す場合に使います。困難な状況でも前向きな気持ちを保つニュアンスが含まれます。.

esperanza🔊A1

「希望」が、将来良いことが起こるだろうという強い感情や信念を表す場合に使います。困難な状況でも前向きな気持ちを保つニュアンスが含まれます。

詳しく →
ilusiónA2

「希望」が、何か新しいことや楽しいことに対するワクワクするような期待感や喜びを表す場合に使います。特に個人的な出来事や目標に対して使われることが多いです。

詳しく →
ilusiones🔊A2

「希望」が、将来達成したいと考えている複数の期待や夢を表す場合に使います。しばしば、まだ実現していないことへの期待感を指します。

詳しく →
expectativa🔊B1

「希望」が、将来起こると予想されることに対する期待や見込みを表す場合に使います。しばしば、客観的な予測や計画に基づいた期待を指します。

詳しく →
aliento🔊B1

「希望」が、他者からの励ましや勇気づけによって得られる、前向きに進むための力や希望を指す場合に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

esperanza

es-pe-RAN-saes.peˈɾan.sa

NounA1general
「希望」が、将来良いことが起こるだろうという強い感情や信念を表す場合に使います。困難な状況でも前向きな気持ちを保つニュアンスが含まれます。
ひび割れた茶色の乾いた土から生え出て、暖かい黄金色の太陽光線に向かって伸びる、小さな明るい緑色の植物の芽を写したクローズアップイラスト。

例文

Nunca pierdas la esperanza de un futuro mejor.

より良い未来への希望を決して失ってはならない。

Ella es mi única esperanza de ganar la competencia.

彼女は私がコンペで勝つための唯一の希望だ。

Nos dio una pequeña esperanza de que el tratamiento funcionaría.

その治療法が効くかもしれないという小さな期待(かすかな希望)を抱かせた。

常に女性名詞

'Esperanza' は常に女性名詞なので、前に必ず 'la' または 'una' をつけます: 'La esperanza'(その希望)。

名詞と動詞の区別

関連する動詞は 'esperar' で、「待つ」と「望む」の両方を意味します。名詞の 'Esperanza' は「希望」または「期待」のみを意味し、「待ち時間」という意味はありません。

性別を間違える

間違い:El esperanza.

正しい表現: La esperanza。'-a' で終わる女性名詞が多いことを覚えておき、これは間違いなく女性名詞です。

ilusión

nounA2general
「希望」が、何か新しいことや楽しいことに対するワクワクするような期待感や喜びを表す場合に使います。特に個人的な出来事や目標に対して使われることが多いです。

例文

Tengo mucha ilusión por empezar la universidad.

大学を始めるのがとても楽しみです(わくわくしています)。

ilusiones

ee-loo-SYOH-nessiluˈsjones

nounA2general
「希望」が、将来達成したいと考えている複数の期待や夢を表す場合に使います。しばしば、まだ実現していないことへの期待感を指します。
夜空に輝くカラフルな流れ星を見上げ、喜びの表情を浮かべる小さな子供。

例文

Tengo muchas ilusiones puestas en este nuevo proyecto.

この新しいプロジェクトに大きな期待を抱いています。

No quiero hacerme ilusiones todavía.

まだ期待しすぎたくない。

常に女性名詞

「-es」で終わっていますが、この単語は女性名詞です。必ず「las」や「muchas」を伴います。

希望(Hopes)と魔法(Magic)の使い分け

間違い:あらゆる状況で「esperanzas」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「esperanza」は「(何かが起こるという)信念としての希望」を意味しますが、「ilusión」はそれを待つ間の「興奮」や「喜び」のニュアンスがより強いです。

expectativa

eks-pek-ta-TEE-bahekspektaˈtiβa

nounB1general
「希望」が、将来起こると予想されることに対する期待や見込みを表す場合に使います。しばしば、客観的な予測や計画に基づいた期待を指します。
希望に満ちた表情で空を見上げ、流れ星を待っている子供。

例文

Tengo muchas expectativas para mi nuevo trabajo.

私は新しい仕事に大きな期待を抱いています。

La película no cumplió con mis expectativas.

The movie didn't meet my expectations.(その映画は私の期待に応えませんでした。)

La expectativa de vida ha aumentado en las últimas décadas.

Life expectancy has increased in recent decades.(近年の数十年間で、平均寿命は延びています。)

常に女性名詞

「a」で終わるため、常に「la expectativa」または「las expectativas」となることを覚えておくのが良いでしょう。性別が変わることはありません。

基準を表す場合は複数形

個人の基準や、誰かに期待することについて話す場合、ほぼ常に複数形「mis expectativas」を使います。

「Expectación」と言わない

間違い:Había mucha expectativa por el concierto.(コンサートへの期待は大きかった。)

正しい表現: Había mucha expectación por el concierto.(コンサートへの期待感は大きかった。)

aliento

ah-LYEN-tohaˈljento

nounB1general
「希望」が、他者からの励ましや勇気づけによって得られる、前向きに進むための力や希望を指す場合に使います。
励まされているように見える小さな人物の肩に、サポートの手を置いている笑顔の人物を描いた簡略化された絵本のような場面。

例文

Sus palabras de aliento me ayudaron a no rendirme.

彼の励ましの言葉は、私が諦めない助けになりました。

El equipo necesita un poco de aliento de los aficionados.

チームにはファンからの少しの気力/励ましが必要です。

Recuperó el aliento y decidió seguir adelante con el proyecto.

彼は気力/活力を取り戻し、プロジェクトを進めることを決めた。

比喩的な用法

この意味では、「aliento」は内なる生命力や強さの比喩として使われます。息を生命や活力のエッセンスと考えると良いでしょう。

「ilusión」と「esperanza」の使い分け

「esperanza」は、未来への強い信念や願い全般を指すのに対し、「ilusión」は、より個人的で感情的な、わくわくするような期待感を表します。単なる希望か、それとも「楽しみ」というニュアンスが強いかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。