Inklingo

「引き受ける」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は引き受けるです asumir責任、役割、または負担などを正式に引き受ける、または担う場合に用います。特に、リーダーシップや義務を引き継ぐ状況で使われます。.

asumir🔊B1

責任、役割、または負担などを正式に引き受ける、または担う場合に用います。特に、リーダーシップや義務を引き継ぐ状況で使われます。

詳しく →
ocuparme🔊B1

特定のタスクや問題を自分が担当して処理することを申し出る、または引き受ける際に使います。誰かが抱えている問題を自分が引き受けて解決するニュアンスです。

詳しく →
meterme🔊B1

他人の問題や状況に自分から関わる、または介入することを「引き受ける」という文脈で、特に否定的な意味合いや、望まない関与を避ける場合に使われます。

詳しく →
tomar🔊B1

薬を服用するなど、特定の行動や習慣を「引き受ける」という意味で使われることもありますが、この用法は「引き受ける」というより「取る」「服用する」といった意味合いが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

asumir

ah-soo-MEER/a.suˈmiɾ/

動詞B1formal
責任、役割、または負担などを正式に引き受ける、または担う場合に用います。特に、リーダーシップや義務を引き継ぐ状況で使われます。
小さな人が重そうな金の鍵を嬉しそうに肩に乗せている様子。新しい責任や役割を引き受けることを象徴している。

例文

Ella asumió la responsabilidad del proyecto.

彼女はそのプロジェクトの責任を引き受けた。

Ella asumió el liderazgo del equipo la semana pasada.

彼女は先週、チームのリーダーシップを引き継いだ。

Si cometes un error, debes asumir la responsabilidad.

間違いを犯したら、責任を負わなければならない。

他動詞である

この動詞は通常、直後に目的語(罪、役職、課題など)を必要とします。例えば、「asumir 何か」(罪、役職、課題)のように使います。

'Asumir' と 'Suponer' の混同

間違い:'推測する'という意味で 'asumir' を使ってしまうこと。

正しい表現: 単なる精神的な推測には「suponer」や「creer」を使います。「asumir」は、誰かが物理的または感情的に義務や状況を引き受ける場合に使います。

ocuparme

oh-koo-PAHR-meh/okuˈpaɾme/

動詞B1
特定のタスクや問題を自分が担当して処理することを申し出る、または引き受ける際に使います。誰かが抱えている問題を自分が引き受けて解決するニュアンスです。
小さな緑の鉢植えの植物にジョウロで水をやっている若い人。

例文

No te preocupes por la cena, yo me ocuparé de eso.

夕食のことは心配しないで、私が引き受けます(処理します)。

No te preocupes por el pago; yo voy a ocuparme de eso mañana.

支払いのことは心配しないで。私は明日、その件を処理するつもりです。

Antes de irme, tengo que ocuparme de cerrar todas las ventanas.

出かける前に、すべての窓を閉める作業に対処しなければならない。

Si nadie más lo hace, me toca a mí ocuparme de organizar la reunión.

他の誰もやらないなら、会議の準備をするのは私の番だ。

必須の「de」

ocuparme を使ってを処理しているかを話す場合、動詞の直後に前置詞 'de' が必要になることがほとんどです(例:'ocuparme de la situación')。

再帰形(「me」)

語尾についた 'me' は、動作(占めること)が話者自身に向けられていること(「私は自分自身を占める」)を示します。これは「責任を負う」という意味を表す標準的な方法です。

「de」を忘れる

間違い:Voy a ocuparme el trabajo.

正しい表現: Voy a ocuparme *del* trabajo. (処理する課題の前に 'de' を含めるのを忘れないようにしましょう。)

Preocuparse と混同する

間違い:Me ocupo si no llamas. (意味:あなたが電話しないなら、私は心配する。)

正しい表現: Me *preocupo* si no llamas. ('Ocuparse' はタスクを処理することを意味し、'preocuparse' は心配することを意味します。)

meterme

/meh-TEHR-meh//meˈteɾme/

動詞B1informal
他人の問題や状況に自分から関わる、または介入することを「引き受ける」という文脈で、特に否定的な意味合いや、望まない関与を避ける場合に使われます。
第三者が口論しているように見える二人の間に踏み込み、状況への関与や介入の行為を示している。

例文

Es asunto suyo, prefiero no meterme.

それは彼らの問題なので、私は関わらない(引き受けない)方がいい。

No es mi asunto, así que prefiero no meterme.

私の問題ではないので、関わらない方がいい。

Si vas a meterme en tus planes, avísame con tiempo.

もし私の計画に関与させるつもりなら、事前に知らせてください。

Estaba pensando en meterme a estudiar diseño gráfico.

グラフィックデザインの勉強を始めようかと思っています。(文字通り:「勉強に自分を入り込ませる」)

関与を表す「en」の使い方

「meterme」が「関与する」という意味の場合、どの状況や問題に関わるのかを示すために、ほぼ常に前置詞「en」(~の中に)が必要です: 'meterme en un debate'(議論に関わる)。

「en」の代わりに「con」を使う

間違い:No quiero meterme con ese tema.

正しい表現: Use 'No quiero meterme en ese tema.' トピックや状況に入ることを示すには前置詞「en」が必要です。「Meterse con」は「~にちょっかいを出す」「~と喧嘩を売る」という意味になります。

tomar

/toh-MAHR//toˈmaɾ/

動詞B1
薬を服用するなど、特定の行動や習慣を「引き受ける」という意味で使われることもありますが、この用法は「引き受ける」というより「取る」「服用する」といった意味合いが強いです。
水を入れた透明なグラスの隣に丸い白い錠剤を一つ持っている手。薬を飲む行為を示している。

例文

Debes tomar este medicamento tres veces al día.

あなたは1日3回この薬を服用しなければなりません。

Tienes que tomar tu medicina todos los días.

あなたは毎日薬を飲まなければなりません。

Voy a tomar una clase de español el próximo semestre.

私は来学期スペイン語の授業を取るつもりです。

Es difícil, pero tenemos que tomar una decisión pronto.

それは難しいですが、私たちはすぐに決断を下さなければなりません。

「asumir」と「ocuparme」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「asumir」と「ocuparme」です。「asumir」は責任や役割を正式に引き受ける場合に使われ、一方「ocuparme」は具体的なタスクを自分が担当して処理するというニュアンスが強いです。文脈に合わせてどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。