「心遣い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “心遣い” です “detalle” — 「detalle」は、相手を思いやって行う具体的な親切な行動や、ちょっとした贈り物などを指す場合に最もよく使われます。「心遣い」が具体的な「行為」として現れた場面で用います。.
detalle
deh-TAH-yeh/deˈtaʎe/

例文
Tuvo un bonito detalle al traerme flores.
彼は花を持ってきてくれて、素敵な心遣いを見せてくれた。
Es un detalle, no tenías que molestarte.
ほんのささやかなおまけだよ、わざわざ手間をかけなくてもよかったのに。
Valoramos mucho esos pequeños detalles de hospitalidad.
私たちは、そういったちょっとしたおもてなしをとてもありがたく思っています。
'Tener' と 'Detalle' の使い方
誰かが親切な行為をしたことを表現するには、動詞 'tener'(持つ)を 'detalle' と一緒に使います。『Tuvo un detalle conmigo』(彼は私に対して心遣いを持った=私に何か良いことをしてくれた)のように使います。
gesto
HES-toh/ˈxes.to/

例文
Tener un gesto tan generoso con los vecinos fue admirable.
隣人に対するそのような親切な行為(心遣い)は賞賛に値した。
El jefe tuvo el gesto de darnos el viernes libre.
上司は金曜日を休みにするという心遣いを見せた。
Le encantó el gesto de su abuela de enviarle flores.
彼は祖母が花を送ってくれた心遣いがとても嬉しかった。
'Tener'(持つ)の使い方
親切な行為について話すとき、スペイン語では「する」を意味する'hacer'(do)の代わりに動詞'tener'(have)を使うことがよくあります。『Tuvo un gesto amable』(彼は親切な行為をした)。
意味の混同
間違い: “大きな身体的な偉業や英雄的な行為を意味するのに'gesto'を使うこと。”
正しい表現: この意味の'gesto'は通常、小さく個人的で思いやりのある行動を指し、大きな偉業ではありません。英雄的な行為には'hazaña'や'acción'を使いましょう。
「detalle 」と「 gesto 」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

