Inklingo

「必需品」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は必需品です necesario「旅行に必要なものだけ」のように、特定の目的や状況のために「なくてはならないもの」を指す場合に用います。.

Japanese → スペイン語

necesario

/ne-se-SA-ryo//neseˈsaɾjo/

名詞句A2普通
「旅行に必要なものだけ」のように、特定の目的や状況のために「なくてはならないもの」を指す場合に用います。
小さな開いたバックパックに、シャツ、歯ブラシ、地図という3つの必須アイテムだけが入っており、旅行に必要な最低限のものを示している。

例文

Solo empaca lo necesario para el viaje.

旅行に必要なものだけを詰めてください。

Haremos lo necesario para ayudarte.

私たちはあなたを助けるために必要なことをします。

El equipo tiene todo lo necesario para ganar.

チームには勝つために必要なものがすべて揃っている。

'Lo + 形容詞' のトリック

スペイン語では、男性形容詞(necesarioなど)の前に lo を置くことで、その考えを名詞化できます。lo bueno は「良い部分」を意味し、lo necesario は「必要な部分・もの」を意味します。

necesidad

/ne-se-see-dad//nesesiˈðað/

名詞A1普通
「睡眠8時間」のように、人間が生きていく上で「不可欠なもの」や「基本的な欲求」を抽象的に表す際に使われます。
水が入った透明なグラスがプレーンな木のテーブルの上に置かれている、基本的な必要性を表す、高品質でシンプルなカラフルな絵本のイラスト。

例文

Mi primera necesidad es dormir ocho horas.

私の第一の必要性は8時間寝ることです。

No hay ninguna necesidad de gritar; te escucho perfectamente.

大声で叫ぶ必要はありません。完璧に聞こえていますよ。

¿Tienes necesidad de algo antes de salir?

出かける前に何か必要ですか?

常に女性名詞

この単語は時々学習者を混乱させる'-d'で終わりますが、常に女性名詞です。「la necesidad」(その必要性)を使います。

個人の必要性を表現する

動詞「necesitar」の方が簡単ですが、「Tengo la necesidad de [動詞の原形]」(私は~する必要性を持っている)という名詞構造を使うと、よりフォーマルに聞こえます。

「Tener」の代わりに「Haber」を使う

間違い:Hago la necesidad de descansar.

正しい表現: Tengo la necesidad de descansar。(「持つ」を意味する動詞「tener」が、その感情や要件を所有していることを示すのに正しい動詞です。)

provisiones

/pro-bee-syon-es//pɾoβiˈsjones/

名詞B1普通
「登山で一週間過ごすための食料」のように、旅や特定の状況を乗り切るために必要な食料、水、その他の物資を具体的に指す場合に用います。
食パン一斤、水一ボトル、リンゴ数個、小さな木箱など、必需品の集まり。

例文

Compramos suficientes provisiones para pasar una semana en la montaña.

山で一週間過ごすのに十分な必需品を買いました。

Antes de la tormenta, la gente agotó las provisiones en el supermercado.

嵐の前に、人々はスーパーマーケットの必需品を買い尽くしました。

El barco lleva provisiones de agua y comida para tres meses.

その船は3ヶ月分の水と食料の備蓄を積んでいる。

常に複数形?

単数形の 'provisión' も存在しますが、食料や装備の集まりを指す場合、ほぼ常に複数形の 'provisiones' が使われます。

ProvisionとProvisioning

間違い:'provisiones' を「提供する行為」という意味で使うこと。

正しい表現: 提供する行為自体には 'abastecimiento' を使い、実際の品物(食料や水)には 'provisiones' を使い分けましょう。

「necesario」と「necesidad」の使い分け

「necesario」は具体的な「必要なもの」を指すことが多いのに対し、「necesidad」は「必要性」という抽象的な概念や基本的な欲求を表します。単に「必要なもの」と言いたいときに、necesidad を使うと少し不自然になることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。