「不可欠な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不可欠な” です “esencial” — 生命や機能にとって、なくてはならない基本的な要素であることを示す場合に使います。最も一般的で、幅広い状況で使えます。.
esencial
eh-sen-SYALe.senˈsjal

例文
El agua potable es esencial para la vida humana.
飲料水は人間の生命にとって不可欠です。
La comunicación es una parte esencial de cualquier relación.
コミュニケーションはどんな関係においても不可欠な部分です。
Este documento contiene la información esencial que necesitamos.
この書類には私たちが求めている本質的な情報が含まれています。
形容詞の語順
ほとんどの記述形容詞と同様に、'esencial' は通常、修飾する名詞の後に置かれます(例:'una parte esencial')。日本語では名詞の前に置かれますが、スペイン語では後ろに来る点に注意しましょう。
性別による変化がない
'esencial' は '-l' で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも形を変えません。どちらの名詞に対しても 'esencial' を使います!
女性形を作ってしまう間違い
間違い: “La tarea es esenciala.”
正しい表現: La tarea es esencial. ('esencial' の形は、'el' 名詞でも 'la' 名詞でも同じです。)
necesario
ne-se-SA-ryoneseˈsaɾjo

例文
Es necesario estudiar para el examen.
試験のために勉強することは必要です。
El agua es necesaria para la vida.
水は生命にとって必要不可欠です。
No es necesario que vengas si no quieres.
もし望まないなら、あなたが来る必要はありません。
名詞との一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、necesario は修飾する名詞に合わせて変化します。男性名詞(un libro necesario)には necesario を、女性名詞(una respuesta necesaria)には necesaria を使います。
常に 'Ser' を使う
何かが「必要である」と言う場合、ほぼ常に動詞 ser を使います(Es necesario...)。これは永続的な状態や一般的な真実の説明にあたります。
必要なことを言う2つの方法
何をすべきかを言うには、2つの一般的な方法があります。1) Es necesario + 動詞の原形: Es necesario comer(食べる必要がある)。2) Es necesario que + 人 + 特殊な動詞形: Es necesario que comas(あなたが食べる必要がある)。
女性形を忘れる
間違い: “La información es necesario.”
正しい表現: La información es necesaria. 「información」は女性名詞なので、形容詞も女性形に合わせる必要があります!
'para' の代わりに 'por' を使う
間違い: “Es necesario por el trabajo.”
正しい表現: Es necesario para el trabajo. 何かが目的や目標のために「必要だ」と言う場合は、常に 'para' を使います。
indispensable
een-dees-pen-SAH-blehindispenˈsaβle

例文
El agua es indispensable para la vida.
水は生命にとって不可欠です。
Tu ayuda fue indispensable para terminar el proyecto.
プロジェクトを完了するためにあなたの助けは不可欠でした。
En este trabajo, saber inglés se ha vuelto indispensable.
この仕事では、英語を知っていることが不可欠になっています。
性別・数で形が変わらない
この単語は「性別中立」です。-eで終わるため、男性名詞(el libro)でも女性名詞(la herramienta)でも形は変わりません。
複数形
この単語を複数形にするには、末尾に「s」を加えます:「indispensables」。それが男性のみ、女性のみ、または混合のグループであっても関係ありません。
冠詞との一致
間違い: “Es un herramienta indispensable.”
正しい表現: Es una herramienta indispensable.
imprescindible
eem-prehs-seen-DEE-blehimpɾesθinˈdiβle

例文
El agua es imprescindible para la vida.
水は生命にとって不可欠です。
Este libro es imprescindible para aprender español.
この本はスペイン語を学ぶ上で必須の一冊です。
Es imprescindible que traigas tu pasaporte al aeropuerto.
空港にはパスポートを必ず持っていく必要があります。
形は一つ
この単語は-eで終わるため、男性名詞にも女性名詞にも形は変わりません。「un libro imprescindible」(男性名詞)も「una herramienta imprescindible」(女性名詞)も同じ形です。
動詞との組み合わせ
「Es imprescindible que...」(〜は不可欠です)のように使う場合、後に続く動詞は願望や要求を表す特別な形(接続法)になります。例えば、「vienes」(現在形)ではなく「vengas」を使います。
性別による変化の誤解
間違い: “La comida es imprescindibla.”
正しい表現: La comida es imprescindible. -eで終わる形容詞は、女性名詞でも-aには変化しません。
fundamental
foon-dah-men-TAHLfundaemẽnˈtal

例文
El respeto es fundamental en una buena amistad.
良い友情には、お互いを尊重することが不可欠です。
Necesitamos un cambio fundamental en nuestra estrategia.
我々の戦略には根本的な変更が必要です。
Es una pieza fundamental del motor.
それはエンジンにとって重要な部分です。
全て同じ形
この単語は「性別がない」単語です。男性名詞(el libro)を修飾する場合でも、女性名詞(la idea)を修飾する場合でも、'fundamental' の形は全く変わりません。
複数形のパターン
この単語を複数形にするには、語尾に '-es' をつけるだけです: 'los factores fundamentales' や 'las herramientas fundamentales' のようにします。
'a'で終わらせてしまう間違い
間違い: “la idea fundamentala”
正しい表現: la idea fundamental。'idea' は 'a' で終わりますが、'l' で終わる単語は女性名詞だからといって語尾を変えることはありません。
vital
vee-TAHLbiˈtal

例文
La hidratación es vital para los deportistas.
水分補給はアスリートにとって不可欠です。
Es vital que firmemos el contrato antes de mañana.
明日までに契約に署名することが極めて重要です。
Su apoyo fue un factor vital en nuestra victoria.
彼らの支援は我々の勝利にとって不可欠な要因でした。
性による変化がない
'vital' は -l で終わるため、男性名詞と女性名詞の両方に使われます(例:'el factor vital' も 'la decisión vital' も同じ)。複数形にするには -es を追加するだけです:'vitales'。
'Es vital que...' の使い方
'~することが不可欠だ' (Es vital que...)と言う場合、後に続く動詞は願望や必要性を表す特殊な形(接続法)でなければなりません。
形と機能の混同
間違い: “La información es vitales.”
正しい表現: La información es vital. 形容詞 'vital' は数(単数か複数か)にのみ一致し、性には一致しません。
vitales
bee-TAH-lehsbiˈtales

例文
Los médicos revisaron sus constantes vitales.
医師たちは彼らのバイタルサイン(生命兆候)をチェックした。
Estos cambios son vitales para el futuro de la empresa.
これらの変化は会社の将来にとって不可欠である。
すべてに共通する一つの形
この単語は「性別を問わない」形容詞です。男性、女性、物体のどれを説明する場合でも、「vitales」のままで、変化しません。
複数形にする方法
単数形 'vital' は子音(l)で終わるため、複数形にするには '-es' を付けます: vital → vitales。
性別で語尾を変えないこと
間違い: “órganos vitalos”
正しい表現: órganos vitales。『órganos』は男性名詞ですが、『vitales』は 'o' や 'a' で終わらないため、性別による変化はありません。
elemental
eh-leh-men-TAHLelemenˈtal

例文
El agua es un recurso elemental para la vida.
水は生命にとって基本的な資源です。
Necesitas aprender las reglas elementales del juego.
ゲームの基本的なルールを学ぶ必要があります。
Es un derecho elemental de todo ser humano.
それはすべての人間の基本的な権利です。
すべてに共通の一つの形
スペイン語では、「l」で終わる形容詞は、男性名詞でも女性名詞でも変化しません。「un paso elemental」(基本的なステップ)や「una regla elemental」(基本的なルール)と言うことができます。
複数形
この単語を複数形にするには、末尾に「-es」を追加するだけです:「elementales」。
「elementala」を避ける
間違い: “una regla elementala”
正しい表現: una regla elemental。「regla」は女性名詞ですが、形容詞「elemental」は両方の性別で同じままです。
primordial
pree-mor-dee-AHLpɾimorˈðjal

例文
La educación es un factor primordial para el desarrollo.
教育は発展のための不可欠な要素です。
Es primordial que lleguemos a un acuerdo hoy mismo.
本日中に合意に達することが根本的に重要です。
El objetivo primordial de la empresa es la satisfacción del cliente.
会社の主要な目標は顧客満足です。
すべてに共通の一形
この単語は、男性または女性の人や物を説明する場合でも同じ形です。複数の物について話す場合(primordiales)は、末尾に'-es'を追加するだけです。
「願望」の形を使う
「Es primordial que...」(〜であることが不可欠である)と言う場合、次の動詞は願望や要求を示すために形を変える必要があります。例:「Es primordial que él venga」(彼が来ることは不可欠である)。
「O」または「A」の罠
間違い: “La meta primordiala.”
正しい表現: La meta primordial. 「meta」は女性名詞ですが、スペイン語では末尾が「l」で終わる単語は通常「a」に変化しません。
crítico
例文
El paciente fue ingresado en estado crítico.
その患者は危機的な状態で入院した。
preciso
preh-SEE-sohpɾeˈθiso

例文
Es preciso actuar con rapidez para evitar el problema.
問題を避けるためには、迅速に行動することが必要です。
Si precisa más información, llámeme.
もしより多くの情報が必要でしたら、私に電話してください。(動詞 'precisar' から派生していますが、形式的な形容詞/表現として機能しています)
特殊な動詞形を誘発する
非人称的('Es preciso que...')に使われる場合、後に続く動詞は、必要性や願望を表す特殊な接続法(subjuntivo)の形を使わなければなりません:'Es preciso que vengas'(あなたが来ることが必要である)。日本語では動詞の活用が異なります。
integrante
een-teh-GRAHN-tehinteˈɡɾante

例文
El respeto es una parte integrante de nuestra convivencia.
尊敬は私たちの共存に不可欠な部分です。
Estos artículos son piezas integrantes del motor.
これらの品物はエンジンの構成部品です。
La educación es un elemento integrante del desarrollo humano.
教育は人間の発達に不可欠な要素です。
形容詞の位置
形容詞として使われる場合、ほぼ常に修飾する名詞の後ろに来ます(例:「parte integrante」)。日本語の形容詞の多くは名詞の前に来ますが、スペイン語では名詞の後ろに来る場合も多いので注意しましょう。
「Integral」との混同
間違い: “Pan integrante.”
正しい表現: Pan integral. 全粒粉の食品には「integral」を使い、「integrante」はシステムの一部であるものに使います。日本語では「全粒粉」という言葉がありますが、スペイン語では「integral」という単語を食品に対して使うことを覚えておきましょう。
preciosa
preh-SYOH-sahpɾeˈθjosa

例文
Ella perdió una oportunidad preciosa por llegar tarde.
彼女は遅刻したために貴重な機会を逃しました。
Esta documentación es preciosa para el éxito del proyecto.
この書類はプロジェクトの成功にとって不可欠(貴重)です。
instrumental
een-stroo-men-TAHLinstɾumenˈtal

例文
Prefiero la música instrumental cuando estoy trabajando.
仕事中はインストゥルメンタルの音楽を聴くのが好きです。
Su apoyo fue instrumental para el éxito del equipo.
彼女のサポートは、チームの成功に不可欠なものでした。
La banda lanzó una versión instrumental de su nueva canción.
そのバンドは新曲のインストゥルメンタルバージョンをリリースしました。
形が変わらない
多くのスペイン語の形容詞とは異なり、この単語は修飾する名詞の性別に関係なく、男性形・女性形といった変化がありません。常に「instrumental」のままです。
配置
音楽について話す場合、通常は名詞の後ろに置きます(música instrumental)。比喩的に「不可欠な」という意味で使う場合も、通常は名詞または動詞「ser」の後ろに置かれます。
「a」を付けがちな間違い
間違い: “La música instrumentala.”
正しい表現: La música instrumental. 「l」で終わる形容詞は、女性名詞だからといって「a」を付けません。
「indispensable」と「esencial」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。












