「忠誠心」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “忠誠心” です “lealtad” — 人、組織、または理念に対して、裏切らない誠実さや変わらぬ支持を示す場合に用います。特に、人間関係や組織への帰属意識を表現する際に適しています。.
lealtad
lay-ahl-TAHD/le.alˈtað/

例文
La lealtad de un perro a su dueño es asombrosa.
犬が飼い主に対する忠誠心は驚くべきものです。
Puso a prueba su lealtad al pedirle que guardara el secreto.
彼は秘密を守るように頼むことで、彼女の忠誠心を試した。
Jurar lealtad a la bandera es un acto solemne.
国旗に忠誠を誓うことは厳粛な行為です。
常に女性名詞
'lealtad' は女性名詞なので、常に女性冠詞('la lealtad' または 'una lealtad')を使わなければならないことを覚えておきましょう。
'de' の代わりに 'a' を使う
間違い: “Lealtad de la empresa.”
正しい表現: Lealtad a la empresa. (会社への忠誠心)。スペイン語では、忠誠心の対象を示す場合、一般的に前置詞 'a' (~へ/に) を使います。
fidelidad
/fee-deh-lee-DAHD//fi.ðe.liˈðað/

例文
El perro es un símbolo de fidelidad.
犬は忠誠心の象徴です。
La fidelidad es la base de un matrimonio feliz.
誠実さは幸せな結婚の基盤です。
Los empleados mostraron su fidelidad a la empresa durante la crisis.
従業員は危機の間、会社への忠誠心を示しました。
性の特定
スペイン語で「-dad」で終わる単語は、ほぼ常に女性名詞です。そのため、「la」や「una」を使います。
「Fidelidad」の後に「a」を使う
誰に対して忠実であるかを示したい場合は、前置詞「a」を使います。例:「fidelidad a sus amigos」(友人への忠誠心)。
ポイントカード
間違い: “Tengo una tarjeta de fidelidad.”
正しい表現: Tengo una tarjeta de fidelización (o tarjeta de puntos)。
aguante
/ah-GWAN-teh//aˈɡwante/

例文
Gracias por el aguante durante mi enfermedad.
病気の間のサポート(忍耐強い支え)をありがとう。
La hinchada siempre le hace el aguante al equipo.
ファンはいつもチームを応援しています。
¡Qué aguante tienen esos amigos!
なんて忠実な友人たちなんだ!
「Hacer」との繋がり
スラングでは、この単語は「サポートする」または「付き添う」という意味で、「hacer」(作る/する)と組み合わせて使われることがほとんどです。
直訳
間違い: “Yo te soporto.(私はあなたに耐えます。)”
正しい表現: Yo te hago el aguante.(私はあなたをサポートします。)(スペイン語では、「soportar」はしばしば「嫌いな人に耐える」という意味ですが、「hacer el aguante」は友人を助けていることを意味します。)
lealtad と fidelidad の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


