Inklingo

「感じ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は感じです impresión「感じ」が、初めて会った時や物事に対する全体的な印象や受け止め方を表す場合に使います。特に第一印象について話す際によく用いられます。.

impresiónA1

「感じ」が、初めて会った時や物事に対する全体的な印象や受け止め方を表す場合に使います。特に第一印象について話す際によく用いられます。

詳しく →
aire🔊B1

「感じ」が、人や物から受ける雰囲気や、ある特徴が似ている様子を表す場合に使います。人の外見や雰囲気、または物事の類似性を指す際に適しています。

詳しく →
atmósferaB1

「感じ」が、場所や空間全体の雰囲気、ムード、または環境について述べる際に使います。カフェや部屋などの特定の場所の雰囲気を表現するのに適しています。

詳しく →
presentimiento🔊B2

「感じ」が、将来起こるかもしれないことに対する予感や虫の知らせを表す場合に使います。根拠はないけれど、何かを感じ取る、といった状況で用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

impresión

nounA1no context
「感じ」が、初めて会った時や物事に対する全体的な印象や受け止め方を表す場合に使います。特に第一印象について話す際によく用いられます。

例文

Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.

その街に対する私の第一印象はとても良かった。

aire

/ai-reh//ˈai.ɾe/

nounB1no context
「感じ」が、人や物から受ける雰囲気や、ある特徴が似ている様子を表す場合に使います。人の外見や雰囲気、または物事の類似性を指す際に適しています。
一人の少年と一人の年配の男性(祖父)が並んで立っており、二人とも全く同じ親しげな笑顔をしており、同じ丸いメガネをかけていて、はっきりとした類似性を示している。

例文

Ese chico tiene un aire a su abuelo.

あの少年は祖父の面影がある/祖父に少し似ている。

Llegó con un aire de superioridad.

彼は優越感に浸った様子で到着した。

La decoración le da a la habitación un aire muy moderno.

その装飾は部屋にとてもモダンな雰囲気を与えている。

atmósfera

nounB1no context
「感じ」が、場所や空間全体の雰囲気、ムード、または環境について述べる際に使います。カフェや部屋などの特定の場所の雰囲気を表現するのに適しています。

例文

El café tiene una atmósfera muy acogedora y tranquila.

そのカフェはとても居心地が良く、落ち着いた雰囲気だ。

presentimiento

/pre-sen-tee-mee-en-toh//pɾesentiˈmjento/

nounB2no context
「感じ」が、将来起こるかもしれないことに対する予感や虫の知らせを表す場合に使います。根拠はないけれど、何かを感じ取る、といった状況で用いられます。
幼い子供が草の道に立っている、高品質な絵本風のイラスト。子供の顔のすぐ前に、まだ起こっていない出来事の予兆を象徴する、明るい赤色の傘の小さく半透明に光るイメージが浮かんでいる。

例文

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

会議で何かがうまくいっていないという予感がした。

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

彼女はいつも自分の勘を信じており、めったに間違えない。

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

その手紙を読んで、彼女は深い不吉な予感に襲われた。

男性名詞

'presentimiento' は男性名詞なので、前に 'el' または 'un' をつける必要があります。『El presentimiento』(その予感)。

'Presentimiento' と 'Sentimiento' の混同

間違い:未来についての直感を意味するときに 'sentimiento' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Presentimiento' は*未来*(pre-)を感じることについてであり、'sentimiento' は現在の*感情*(feeling/emotion)についてです。

「impresión」と「aire/atmósfera」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「impresión」と「aire」や「atmósfera」の使い分けです。「impresión」は主に人や物事に対する個人的な受け止め方や第一印象を指しますが、「aire」や「atmósfera」は、人や場所から受ける客観的な雰囲気や類似性を指します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。