「所見」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “所見” です “comentario” — 個人的な感想や意見、軽いコメントを述べる際に使います。SNSやレビューなどでよく見られます。.
comentario
koh-men-TAH-ree-ohko.menˈta.rjo

例文
Dejó un comentario muy positivo en mi foto de la boda.
彼女は私の結婚式の写真にとても肯定的なコメントを残しました。
El profesor hizo un comentario sobre la importancia de la puntualidad.
先生は時間厳守の重要性について所見を述べました。
No puedo creer ese comentario tan grosero que dijiste.
あなたが言ったあの失礼なコメントは信じられません。
性別に関するヒント
スペイン語では、「-ario」や「-erio」で終わる単語はほぼ常に男性名詞です。これにより、「el comentario」のように定冠詞elを使うことを覚えるのに役立ちます。
「La」を使ってしまう誤り
間違い: “La comentario”
正しい表現: El comentario。この名詞は男性名詞なので、必ず前に「el」または「un」を使うことを覚えておきましょう。
resultados
rresul-TAH-dohsre.sulˈt̪a.ðos

例文
Necesitamos esperar los resultados del laboratorio antes de decidir.
決定する前に、検査室の結果を待つ必要があります。
Ella obtuvo excelentes resultados en su examen final.
彼女は期末試験で素晴らしい点数(結果)を取りました。
Los resultados de las elecciones se anunciarán a medianoche.
選挙の結果は真夜中に発表されるでしょう。
複数形かつ男性名詞であること
この単語は「el resultado」(結果、単数形)の複数形です。男性名詞であるため、修飾する語(形容詞や冠詞)も必ず複数形で男性形でなければなりません:los buenos resultados(その良い結果)。
名詞と動詞の混同
間違い: “結果をもたらすという動作を指すときに「resultados」を使ってしまうこと。例:「El experimento resultados bien.」(実験はうまくいった、という意図)。”
正しい表現: 代わりに動詞「resultar」を使います:「El experimento *resultó* bien」(実験はうまくいった、となるべきです)。
diagnóstico
例文
El médico le dio un diagnóstico muy positivo después de las pruebas.
検査後、医師は彼に非常に前向きな診断を下しました。
「comentario」と「diagnóstico」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

