Inklingo

「手を離す」のスペイン語

Japanese → スペイン語

soltar

sohl-TAHR/solˈtaɾ/

動詞A2日常
意図せず、あるいは無意識に物理的な対象物から手を離す場合に使われます。例えば、誤って物を落としてしまうような状況です。
人の手が開き、小さなカラフルなボールが下に落ちるのを許している様子をクローズアップで撮影したもの。

例文

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

誤って風船を離してしまい、とても高く飛んでいった。

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

証拠がなかったため、警察官は拘束者を解放した。

語幹変化の注意

現在形では、語幹の「o」が「ue」に変化します(soltar → suelto)。ただし、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)の形は変化しません。

物理的な解放と感情的な解放の混同

間違い:物理的に何かを離すときに「soltar」ではなく「dejar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「dejar」は「~を置いていく」や「~を許す」という意味です。物理的な物体の落下や解放には「soltar」を使います。

suelte

/SWEL-teh//ˈswelte/

動詞A2丁寧/指示
相手に対して、物理的に握っているものから手を離すように指示・依頼する丁寧な表現です。命令形または接続法現在形として使われます。
手が開いて、小さな青い鳥が明るい空へ飛んでいく様子。

例文

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

どうか、ロープを少しずつ離してください。

Dudo que el perro me suelte el zapato.

その犬が私の靴を離すとは思えない。

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

今日、上司が早く帰らせてくれるといいのですが。

語幹の母音変化

'soltar' の 'o' が 'suelte' では 'ue' に変化していることに注目してください。これは、単語の語幹にアクセントが置かれる形すべてに見られる変化です。

丁寧な命令形

丁寧な(ustedを使う)命令を出すには、-ar動詞には 'e' の語尾を使います。「手を離す」という意味で 'suelte' が使われるのはそのためです。

Suelte と Suelto の使い分け

間違い:緩んだ服の状態を説明するのに 'suelte' を使うこと。

正しい表現: 形容詞には 'suelto' を使います。'suelte' は動詞の動作(〜しなさい)にのみ使用します。

「soltar」と「suelte」の混同について

学習者が最も混同しやすいのは、意図せず離してしまう「soltar」と、相手に離すよう指示する「suelte」の区別です。相手に何かを離すように頼む場合は、必ず「suelte」のような形を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。