Inklingo

「手放す」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は手放すです deshacerme自分が持っている不要な物や関係を断ち切りたい、処分したいという意思を表すときに使います。特に、自分自身が主体となって「~を捨てる」「~から解放される」という意味合いが強いです。.

deshacerme🔊B1

自分が持っている不要な物や関係を断ち切りたい、処分したいという意思を表すときに使います。特に、自分自身が主体となって「~を捨てる」「~から解放される」という意味合いが強いです。

詳しく →
deshacerte🔊B1

相手に対して、持っている不要な物や関係を断ち切るように指示・推奨するときに使います。相手に「~を捨てる」「~から解放される」ように促すニュアンスです。

詳しく →
suelta🔊A2

人や動物などを、掴んでいたり拘束していたりする状態から解放して、自由にさせる、放すという意味で使われます。物理的に「手から離す」「解放する」状況を表します。

詳しく →
despedir🔊B2

人や物を、ある場所や役職、関係から正式に「解雇する」「解任する」「(別れを告げて)送り出す」という意味で使われます。単に捨てるというより、関係性の終了を伴う場合が多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

deshacerme

/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

動詞B1普通
自分が持っている不要な物や関係を断ち切りたい、処分したいという意思を表すときに使います。特に、自分自身が主体となって「~を捨てる」「~から解放される」という意味合いが強いです。
一人の人が古い物でいっぱいの段ボール箱を大きなリサイクルごみ箱に入れている。

例文

Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.

私はこれら古い服を全部捨てなければならない。

No puedo deshacerme de este recuerdo.

この記憶を消すことはできない。

必須の「de」

この単語を「~を取り除く」という意味で使うときは、取り除く対象の物の直前に必ず「de」を置かなければなりません。

なぜ語尾に「me」が付くのか?

「me」は「自分自身」を意味します。まだ起こっていない動作(「~したい」「~する必要がある」の後など)の場合、「me」は基本動詞の語尾に付けられます。

「de」の欠落

間違い:Quiero deshacerme mi coche.

正しい表現: Quiero deshacerme DE mi coche. なぜならスペイン語では、何かを「~の中から」取り除くという構造になるからです。

deshacerte

/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

動詞B1普通
相手に対して、持っている不要な物や関係を断ち切るように指示・推奨するときに使います。相手に「~を捨てる」「~から解放される」ように促すニュアンスです。
一人の人が、もう必要のない古い段ボール箱を大きな屋外のゴミ箱に入れている。

例文

Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.

君はそれらの古い靴を捨てる必要があるよ。

Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.

悲しい思い出を振り払うのは難しい。

¿Cuándo piensas deshacerte del coche?

その車をいつ手放すつもり?

語尾の「te」について

「te」は「あなた自身を」という意味です。動詞の最後についているのは、「puedes」(~できる)や「tienes que」(~しなければならない)のような他の動詞の後に続くためです。

魔法の単語「de」

「~を捨てる」と言うためには、「deshacerte」の後に必ず「de」を続けなければなりません。これがないと、スペイン語話者には文が不完全に聞こえます。

「de」の欠落

間違い:Tienes que deshacerte la ropa.

正しい表現: Tienes que deshacerte DE la ropa. (「捨てる」という意味の場合は必ず「de」を使います。)

suelta

/SWEL-tah//ˈswelta/

動詞(活用形)A2普通
人や動物などを、掴んでいたり拘束していたりする状態から解放して、自由にさせる、放すという意味で使われます。物理的に「手から離す」「解放する」状況を表します。
一羽の小さなカラフルな鳥が飛び去るように、指を開放している人の手のクローズアップビュー。

例文

Mi hermana suelta a su gato solo los fines de semana.

私の姉は週末だけ猫を放します。

¡Suelta el juguete, es mío!

おもちゃを放しなさい、それは私のものです!

Cuando ella habla, suelta frases muy sabias.

彼女が話すとき、とても賢明なフレーズを口にします(比喩的)。

O > UE の変化

動詞 'soltar' の中央の 'o' が、ほとんどの現在形(nosotros と vosotros を除く)で 'ue' (suelta) に変化することに注目してください。

語幹変化を忘れる

間違い:Él solta la cuerda.

正しい表現: Él suelta la cuerda. (現在形では 'ue' の音を忘れないように!)

despedir

/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

動詞B2普通
人や物を、ある場所や役職、関係から正式に「解雇する」「解任する」「(別れを告げて)送り出す」という意味で使われます。単に捨てるというより、関係性の終了を伴う場合が多いです。
厳しい表情の管理職が、私物を入れた小さな段ボール箱を持っている悲しそうな従業員と向かい合っている。

例文

Despidieron a Juan por llegar tarde todos los días.

彼らはフアンが毎日遅刻したことで彼を解雇しました。

El jefe me dijo que si no mejoro, me despide.

上司は、私が改善しなければクビにすると言いました。

語幹変化動詞

多くの活用形(例:「yo despido」)では、語幹の「e」が「i」に変化します。これは「pedir」(頼む)や「servir」(提供する)のような「ir」動詞によく見られるパターンです。

「捨てる」か「解雇する」かの区別

「手放す」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのは「deshacerse」系統(捨てる、処分する)と「despedir」(解雇する、関係を断つ)の使い分けです。不要な物を処分するのか、それとも人や関係性を正式に終わらせるのか、文脈をよく考えて単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。