Inklingo

「崩壊する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は崩壊するです colapsar主に建物や橋などの物理的な構造物が、老朽化、災害、過負荷などによって一気に潰れる、崩れ落ちる様子を表す場合に使われます。.

colapsar🔊B1

主に建物や橋などの物理的な構造物が、老朽化、災害、過負荷などによって一気に潰れる、崩れ落ちる様子を表す場合に使われます。

詳しく →
desplomar🔊B1

建物や構造物が、特に地震や爆発などの影響で、ゆっくりと、あるいは突然、崩れ落ちる様子を表すのに適しています。

詳しく →
ceder🔊B2

構造物が、重さや圧力に耐えきれずに、ゆっくりと傾いたり、部分的に壊れたり、あるいは完全に崩れる場合に使われます。限界に達するニュアンスがあります。

詳しく →
deshacerme🔊B2

これは物理的な崩壊ではなく、極度の疲労、暑さ、感情的なストレスなどで、自分が「バラバラになりそう」「耐えきれなくなりそう」という比喩的な感覚を表す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

colapsar

/ko-lap-SAR//ko.lapˈsaɾ/

動詞B1日常的
主に建物や橋などの物理的な構造物が、老朽化、災害、過負荷などによって一気に潰れる、崩れ落ちる様子を表す場合に使われます。
中央に大きな割れ目があり、川に sagging している木造橋。

例文

El viejo puente colapsó después de la tormenta.

古い橋は嵐の後で崩壊した。

El atleta colapsó debido al calor extremo.

その選手は極度の暑さで倒れた。

Si pones más peso, el techo va a colapsar.

もっと重いものを載せたら、屋根が崩れ落ちるだろう。

規則動詞の活用

この動詞は、-ar で終わるすべての動詞の標準的なパターンに従うため、変化の仕方を予測しやすいです。

'por' または 'debido a' の使い方

何かが崩壊した理由を説明する場合、通常は原因の後に 'por' または 'debido a' を使用します。

名詞と動詞の混同

間違い:El edificio tuvo un colapsar.

正しい表現: El edificio tuvo un colapso. 名詞が必要な場合は 'colapso' を、動作を表す場合は 'colapsar' を使用します。

desplomar

/des-plo-MAR//desploˈmaɾ/

動詞B1日常的
建物や構造物が、特に地震や爆発などの影響で、ゆっくりと、あるいは突然、崩れ落ちる様子を表すのに適しています。
傾いて崩れ落ち、板の山になっている古い木造小屋。

例文

El viejo edificio se desplomó después del terremoto.

その古い建物は地震の後、崩壊した。

Tuvieron que evacuar la casa porque el techo amenazaba con desplomarse.

屋根が崩壊しそうだったので、彼らは家から避難しなければならなかった。

La pared se desplomó sobre el jardín.

その壁は庭に崩れ落ちた。

「自己崩壊」の「se」

この動詞は通常「desplomarse」という形で使われます。動詞の最後に「se」が付くことで、対象物が自発的に、または自身の重みによって崩壊したことを示します。これは日本語の「〜が崩れる」「〜が倒れる」といった表現に似ています。

より激しい落下

「caer」は単に「落ちる」という意味ですが、「desplomar」は完全な、しばしば激しい、または構造的な崩壊を意味します。重いものに対して使いましょう!

単なるつまずきに使う

間違い:Me desplomé en la calle.

正しい表現: Me caí en la calle. (失神したり、ひどく転んだりしない限り、「caer」の方がつまずいた時には自然です)。日本語でも「転んだ」と言うのと「崩れ落ちた」と言うのでは意味合いが全く異なりますね。

ceder

/seh-DEHR//θeˈðeɾ/

動詞B2日常的
構造物が、重さや圧力に耐えきれずに、ゆっくりと傾いたり、部分的に壊れたり、あるいは完全に崩れる場合に使われます。限界に達するニュアンスがあります。
中央が自重でたわんでいるのがわかる古い木造橋。

例文

La estantería cedió por el peso de los libros.

棚は本の重みで崩れました。

La fiebre empezó a ceder después de la medicina.

薬の後、熱は下がり始めました。

崩壊の原因

何かが壊れた理由を説明するために、「ceder」の後に「por」を使うことがよくあります(例:「cedió por el calor」(暑さで壊れた))。

deshacerme

/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

動詞B2日常的
これは物理的な崩壊ではなく、極度の疲労、暑さ、感情的なストレスなどで、自分が「バラバラになりそう」「耐えきれなくなりそう」という比喩的な感覚を表す際に使われます。
カラフルな皿の上の氷の塊が、小さな水たまりに溶けていく様子。

例文

Con este calor, siento que voy a deshacerme.

この暑さで、私は溶けてしまいそうだ。

Suelo deshacerme en lágrimas con esa película.

私はその映画を見ると決まって泣き崩れる。

比喩的な用法

英語と同様に、文字通り液体になっているわけではなく、強い感情を表しているだけです!

「colapsar」と「desplomar」の使い分け

「colapsar」は構造物全体が一気に崩れ落ちるイメージが強く、「desplomar」は地震などで建物が崩壊する際に使われることが多いです。ただし、どちらも建物の崩壊を表すため、文脈によっては混同しやすいので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。