Inklingo

「打撃」のスペイン語

Japanese → スペイン語

golpe

/GOHL-peh//ˈɡolpe/

名詞A1一般的
「打撃」が物理的な一撃、殴る・打つなどの行為やその結果を指す場合に用います。
パンチバッグに当たる人間の拳が、衝撃の瞬間を示す鮮やかなイラスト。

例文

Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.

彼は転倒した際に頭に強い一撃を受けた。

Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.

ドアをノックする音が聞こえたので、開けに行った。

La caja se cayó con un gran golpe.

その箱は大きなドスンという音を立てて落ちた。

男性名詞のルール

'golpe' は 'e' で終わりますが、常に男性名詞であるため、前に必ず 'el' または 'un' をつけます(例:el golpe, un golpe)。

動詞 'Golpear' との混同

間違い:動作そのものを表す際に、名詞の 'golpe' ではなく動詞の 'golpear'(打つ)を使ってしまい、「一撃」を意味するのに 'el golpear' のように言うこと。

正しい表現: 名詞を使いましょう: 'Fue un golpe muy fuerte.'(それは非常に強い一撃だった。)

revés

名詞C1一般的
「打撃」が失望、後退、失敗など、ネガティブな出来事や状況を指す場合に用います。特に経済的な困難や計画の頓挫などに使われます。

例文

La crisis económica fue un duro revés para la compañía.

経済危機は会社にとって厳しい後退だった。

「golpe」と「revés」の使い分け

多くの学習者が「打撃」という言葉をそのままスペイン語の「golpe」に直訳してしまいがちです。しかし、経済的な失敗や計画の遅延など、抽象的な「打撃」には「revés」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。