「扱いにくい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “扱いにくい” です “difícil” — 人や状況が、対応するのが簡単ではない、手ごわい、あるいは手間がかかることを表す場合に使います。特に、子供の性格や、面倒な状況を説明する際に適しています。.
difícil
dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)diˈfi.sil

例文
Es un niño muy difícil en la escuela; siempre quiere salirse con la suya.
彼は学校ではとても扱いにくい子供です。いつも自分の思い通りにしたいのです。
La negociación fue difícil porque ninguna parte quería ceder.
どちらの側も譲りたくなかったので、交渉は困難を極めました。
人を説明する
永続的な性格的特徴を説明する場合、動詞 ser を使います: 'Ella es difícil'(彼女は扱いにくい人だ)。
complicado
kom-pli-KAH-dohkompliˈkaðo

例文
Su relación es un poco complicada; tienen muchos altibajos.
彼らの関係は少し厄介(複雑)だ。浮き沈みが多い。
Es una persona complicada, nunca sabes lo que quiere.
彼は扱いにくい人だ。何を望んでいるのか決して分からない。
一時的な状態を表すSerとEstar
「Eres complicado」のように使う場合、その人の生来の扱いにくい性格を指しますが、「Estás complicado」は、まさに今、圧倒されている、または厄介な状況にある一時的な状態を指すことがあります。
problemático
例文
Ella es una persona muy problemática.
彼女はとても扱いにくい(problemática)人です。
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

例文
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
私の叔父は手術以来、体調が優れません。
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
それは機密性の高い問題だったので、私たちはその話題を非常に慎重に扱わなければなりませんでした。
健康状態の説明
誰かの健康について話すときは、動詞「estar」(一時的な状態を表す)と「delicado」を組み合わせて、現在病気であるか虚弱であることを意味します:「Ella está delicada」(彼女は体調が優れない)。
一時的な健康状態に「Ser」を使うこと
間違い: “Mi abuelo es delicado de salud.”
正しい表現: Mi abuelo está delicado de salud. (「Ser」は永続的な特性を示しますが、「estar」は現在の状態を示します。)
「difícil」と「complicado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


