「招集する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “招集する” です “convocar” — 会議や集会などを、権限のある人が公式に呼び集める際に使います。主催者側が参加者を集めるニュアンスです。.
convocar
kon-bo-karkomboˈkaɾ

例文
El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.
社長は今夜緊急会議を招集する予定です。
Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.
労働者たちは月曜日にストライキを企画することを決定しました。
El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.
大統領は早期選挙を招集する権限を持っています。
「c」から「qu」への変化
「私は招集した」(yo convoqué)と言うとき、「c」は「qu」に変わります。これは「k」の硬い音を保つためです。この変化がないと、「s」のように聞こえてしまいます。
「Personal A」の使い方
特定の個人(例:「convocar a los vecinos」近所の人々を招集する)を招集する場合、招集される人々の前に「a」という単語を使わなければなりません。
フォーマルなイベントに「llamar」を使う
間違い: “Llamar una huelga.”
正しい表現: Convocar una huelga. 「llamar」は「呼ぶ」という意味ですが、「convocar」は抗議や会議を正式に呼びかけるための特定の単語です。
reunirse
rreh-oo-NEER-sehreuˈniɾse

例文
Nos reuniremos en el café a las tres.
3時にカフェで会いましょう。
Siempre se reúnen para celebrar el Año Nuevo.
彼らはいつも新年を祝うために集まります。
¿Cuándo te vas a reunir con el jefe?
いつ上司と会う予定ですか?
再帰的な動作
語尾の「-se」は、動作が主語自身に返ってくる(再帰する)ことを意味します。「reunir」(-seなし)を使うと「何かを(他者を)集める」という意味になりますが、「reunirse」は「自分たち自身が集まる」という意味になります。
特別なアクセント記号
現在形(例:yo me reúno)では、'u'の上のアクセント記号が不可欠です。これは'u'と'i'を素早く繋げて発音するのではなく(二重母音)、別々の音節として発音する(再Úノ)ように強制します。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Yo reúno con mi familia.”
正しい表現: Yo ME reúno con mi familia. (誰が集まるかに応じて、動詞の前に 'me, te, se, nos, os, se' を含める必要があります。)
「convocar」と「reunirse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

