Inklingo

「招集する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

convocar

kon-bo-karkomboˈkaɾ

動詞B1formal
会議や集会などを、権限のある人が公式に呼び集める際に使います。主催者側が参加者を集めるニュアンスです。
会議の開始を促すように、互いに見つめ合っている人々の輪の中に立っているグループの写真。

例文

El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.

社長は今夜緊急会議を招集する予定です。

Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.

労働者たちは月曜日にストライキを企画することを決定しました。

El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.

大統領は早期選挙を招集する権限を持っています。

「c」から「qu」への変化

「私は招集した」(yo convoqué)と言うとき、「c」は「qu」に変わります。これは「k」の硬い音を保つためです。この変化がないと、「s」のように聞こえてしまいます。

「Personal A」の使い方

特定の個人(例:「convocar a los vecinos」近所の人々を招集する)を招集する場合、招集される人々の前に「a」という単語を使わなければなりません。

フォーマルなイベントに「llamar」を使う

間違い:Llamar una huelga.

正しい表現: Convocar una huelga. 「llamar」は「呼ぶ」という意味ですが、「convocar」は抗議や会議を正式に呼びかけるための特定の単語です。

reunirse

rreh-oo-NEER-sehreuˈniɾse

動詞A2
人々が、あらかじめ決められた場所や時間に集まる、または集まることになる状況を表します。参加者同士が「集まる」という行為に焦点を当てます。
青いシャツと赤いシャツを着た2人の様式化された人物が向かい合ってしっかりと握手をしている、高品質な絵本風のイラスト。

例文

Nos reuniremos en el café a las tres.

3時にカフェで会いましょう。

Siempre se reúnen para celebrar el Año Nuevo.

彼らはいつも新年を祝うために集まります。

¿Cuándo te vas a reunir con el jefe?

いつ上司と会う予定ですか?

再帰的な動作

語尾の「-se」は、動作が主語自身に返ってくる(再帰する)ことを意味します。「reunir」(-seなし)を使うと「何かを(他者を)集める」という意味になりますが、「reunirse」は「自分たち自身が集まる」という意味になります。

特別なアクセント記号

現在形(例:yo me reúno)では、'u'の上のアクセント記号が不可欠です。これは'u'と'i'を素早く繋げて発音するのではなく(二重母音)、別々の音節として発音する(再Úノ)ように強制します。

再帰代名詞を忘れる

間違い:Yo reúno con mi familia.

正しい表現: Yo ME reúno con mi familia. (誰が集まるかに応じて、動詞の前に 'me, te, se, nos, os, se' を含める必要があります。)

「convocar」と「reunirse」の使い分け

「招集する」という言葉で、誰が誰を、どのような目的で集めるのかを考えることが重要です。主催者が公式に集める場合は「convocar」、単に集まる約束をする場合は「reunirse」を使うと区別しやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。