Inklingo

「拾い上げる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は拾い上げるです levantar「拾い上げる」という動作そのものを指し、何かを地面や低い場所から持ち上げる、あるいは(比喩的に)注意や関心を引き起こす場合に使います。一般的な「持ち上げる」行為全般に使われる最も基本的な形です。.

Japanese → スペイン語

levantar

/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

verbA1no context
「拾い上げる」という動作そのものを指し、何かを地面や低い場所から持ち上げる、あるいは(比喩的に)注意や関心を引き起こす場合に使います。一般的な「持ち上げる」行為全般に使われる最も基本的な形です。
力強い人が頭上に重いバーベルを持ち上げている様子。身体的な強さを示している。

例文

El niño levanta el juguete del suelo.

子供がおもちゃを床から拾い上げます。

Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.

質問があれば手を上げてください。

El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.

その男の子は重いおもちゃ箱を持ち上げることができなかった。

Levantamos la bandera al amanecer.

私たちは夜明けに旗を掲げた。

直接目的語が必要

この用法では、「levantar」は動作を受ける物や人を必要とします。「Levanto el libro」(私は本を持ち上げる)のように使います。

levanta

leh-VAHN-tah/leˈβanta/

verbA1no context
「levanta」は「levantar」の現在形三人称単数(彼/彼女/それは持ち上げる)または命令形(持ち上げろ/上げてください)として使われます。文脈で主語や命令の対象が明確な場合に使用します。
明るい色の小さなブロックを両手で頭上に高く持ち上げている漫画の子供。

例文

Ella levanta la mano para preguntar.

彼女は質問するために手を上げます。

El niño levanta el juguete con facilidad.

子供はおもちゃを簡単に持ち上げます。

Usted levanta la mano si tiene una pregunta.

質問があれば手を上げてください。

習慣を表す現在形

この形は、誰かが今まさにしていること、または習慣的に行っていることを説明します。例:「Ella levanta pesas todos los días」(彼女は毎日ウェイトを持ち上げます)。

'Levanta'と'Se Levanta'の混同

間違い:「起き上がる」という意味で再帰動詞の'levanta'を使ってしまうこと。

正しい表現: 自分自身を持ち上げる(起き上がる)場合は、必ず'se'を動詞の前につけます。『Él se levanta』(彼が起き上がる)であり、『Él levanta』ではありません。

「levantar」と「levanta」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「levantar」という不定形(動詞の原形)と、「levanta」という活用形(現在形や命令形)の区別です。単に「拾い上げる」という動作を言いたい場合は不定形の「levantar」を、主語が決まっていて「~が拾い上げる」や命令として伝えたい場合は「levanta」のような活用形を使う必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。