Inklingo

「撤退」のスペイン語

Japanese → スペイン語

retirada

/reh-tee-RAH-dah//re.tiˈɾa.ða/

nounB1
主に軍隊や組織が、戦闘や活動の場から引き下がる、または撤去する状況で使われます。計画的な後退や、敵からの離脱などを指します。
3人の兵士が鑑賞者から遠ざかるように一列に整然と行進している、軍隊の後退または組織的な撤退を示す、様式化されたシンプルなイラスト。

例文

Tras la derrota, la retirada del ejército fue desordenada.

敗北の後、軍隊の撤退は無秩序だった。

Tras el ataque, la retirada del ejército enemigo fue rápida.

攻撃の後、敵軍の撤退は迅速だった。

La tormenta forzó la retirada de los barcos al puerto.

嵐のため、船は港への引き揚げを余儀なくされた。

常に女性名詞

動詞 'retirar' から来ていますが、'retirada' は名詞であり、常に女性冠詞('la retirada' または 'una retirada')を伴います。

名詞と形容詞の混同

間違い:男性冠詞 'un retirada' を使うこと。

正しい表現: 'una retirada' を使いましょう。この単語が '-a' で終わり女性名詞であることを覚えておきましょう。

baja

/BA-ha//ˈbaxa/

nounB2
これは組織や会社から一時的または恒久的に離れることを指し、特に職場を離れる場合に使われます。病気や育児による休職、退職などが含まれます。
毛布と湯気の立つマグカップを手に快適にベッドに横たわっているリラックスした人。病気休暇中であることを示している。

例文

El empleado solicitó la baja voluntaria tras cinco años en la empresa.

その従業員は、会社に5年間勤めた後、自発的な退職を申請した。

Mi colega está de baja por maternidad.

私の同僚は育児休暇中です。

El médico me dio la baja por una semana.

医者は私に一週間の病気休暇を出してくれました。

El ejército reportó cinco bajas en el combate.

軍は戦闘で5人の死傷者を報告しました。

「baja」と「retirada」の混同について

「撤退」という言葉を聞いて、多くの学習者がまず「retirada」を思い浮かべるかもしれません。しかし、職場からの離脱や休職、退職といった文脈では「baja」を使うのが一般的です。軍事的な意味合いが強い「retirada」と、個人的な離脱を指す「baja」を混同しないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。