Inklingo

「放つ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は放つです emitir「放つ」が、電波、光、音、情報などを「発する」「放送する」という意味で使われる場合に適しています。主にメディアや信号に関連する文脈で使われます。.

emitir🔊B1

「放つ」が、電波、光、音、情報などを「発する」「放送する」という意味で使われる場合に適しています。主にメディアや信号に関連する文脈で使われます。

詳しく →
desprender🔊B2

「放つ」が、香り、匂い、ガス、熱などを自然に「発する」「放出する」という意味で使われる場合に適しています。特に、花や物が持つ性質として自然に放出されるニュアンスがあります。

詳しく →
exhalar🔊B2

「放つ」が、特に香りや息、音などを「吐き出す」「発する」という意味で使われる場合に適しています。生命体や物から直接的に発せられるニュアンスが強いです。

詳しく →
despedir🔊C1

「放つ」が、煙、熱、光、匂いなどを、特に「(それらを)出す」「放出する」という意味で使われる場合に適しています。暖炉や火山など、ある程度の勢いや量をもって放出される状況によく使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

emitir

/eh-mee-TEER//e.mi.'tiɾ/

動詞B1該当なし
「放つ」が、電波、光、音、情報などを「発する」「放送する」という意味で使われる場合に適しています。主にメディアや信号に関連する文脈で使われます。
丘の上に立つ、空に向かって明るく脈打つ信号波を送っている、カラフルな高いラジオ塔のイラスト。

例文

La estación de radio emite música clásica por la noche.

ラジオ局は夜にクラシック音楽を放送しています。

La radio emite música clásica por la noche.

ラジオ局は夜にクラシック音楽を放送しています。

Ese radiador emite mucho calor.

そのラジエーターは多くの熱を発します。

Las antenas emiten señales de satélite.

アンテナが衛星信号を送信します。

規則的な「-ir」動詞です

朗報です!この動詞は「-ir」で終わる動詞の通常のパターンに従うため、覚えるべき奇妙なスペル変更はありません。

放送する vs. 送信する

「enviar」は物理的な物を送ることを意味しますが、「emitir」はWi-Fiやテレビ番組のように波として伝わるものに使用します。日本語では「送る」と「送信する」の使い分けに似ています。

「broadcastar」の使用は避ける

間違い:Están broadcastando el partido.

正しい表現: Están emitiendo el partido. スペイン語では「broadcast」のスパングリッシュ版は使用しません。日本語で「放送する」をそのまま英語風に「ブロードキャストする」と言わないのと同じです。

desprender

/des-pren-DER//despɾenˈdeɾ/

動詞B2該当なし
「放つ」が、香り、匂い、ガス、熱などを自然に「発する」「放出する」という意味で使われる場合に適しています。特に、花や物が持つ性質として自然に放出されるニュアンスがあります。
湯気の立つスープのボウルから、心地よい香りが立ち上っている様子を表す波線が見える。

例文

Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.

その花は朝に美味しい香りを放ちます。

El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.

エンジンは長旅の後、多くの熱を発します。

Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.

彼女の笑顔は、伝染する喜びを放っています。

目に見えない動作

最初の意味とは異なり、ここではガス、光、感情などが源から「流れ出る」様子を表します。

exhalar

/eks-ah-LAHR//eksaˈlaɾ/

動詞B2該当なし
「放つ」が、特に香りや息、音などを「吐き出す」「発する」という意味で使われる場合に適しています。生命体や物から直接的に発せられるニュアンスが強いです。
小さな波線が立ち上り、甘い香りが放たれている様子を表す、咲き誇る紫色の花。

例文

La flor exhalaba un aroma delicioso.

その花は美味しい香りを放っていた。

Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.

彼女は無事だとわかったとき、安堵のため息をついた。

El pantano exhalaba gases tóxicos.

沼地からは有毒ガスが発せられていた。

抽象的な用法

息や匂いだけでなく、ため息やうめき声のような音にも使えます。文章をよりエレガントにします。

despedir

/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

動詞C1該当なし
「放つ」が、煙、熱、光、匂いなどを、特に「(それらを)出す」「放出する」という意味で使われる場合に適しています。暖炉や火山など、ある程度の勢いや量をもって放出される状況によく使われます。
シンプルな花瓶に生けられた鮮やかな赤いバラ。花びらから波線が伸びており、香りを象徴している。

例文

La chimenea despide mucho humo al principio.

その暖炉は最初、多くの煙を放ちます。

Esa flor despide un aroma muy dulce.

その花はとても甘い香りを放っています。

他動詞としての使用

この意味では、「despedir」は他動詞として使用され、目的語(放出されているもの)、例えば「humo」(煙)や「olor」(臭い)が必要です。

「放つ」の訳し分けの注意点

「放つ」をスペイン語に訳す際、特に「emitir」「desprender」「exhalar」の使い分けに迷う学習者が多いようです。emitirは「放送する」という意図的な発信、desprenderは自然な放出、exhalarは「吐き出す」というニュアンスが強いことを意識すると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。