Inklingo

「昼食をとる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

almorzar

ahl-mohr-ZAHR/al.moɾˈθaɾ/

動詞A1一般的
「almorzar」は、まさに「昼食をとる」という意味で使われる、最も一般的で直接的な表現です。特に、一日の真ん中の食事を指す場合に最適です。
昼食を幸せそうにサンドイッチとリンゴを食べている、木製のテーブルに座っている子供のシンプルな絵本風のイラスト。

例文

¿A qué hora almuerzas normalmente?

普段何時に昼食をとりますか?

Almorzamos en la cafetería todos los días.

私たちは毎日カフェテリアで昼食をとります。

Ayer almorcé con mi abuela por primera vez en meses.

昨日、数ヶ月ぶりに祖母と昼食をとりました。

「o > ue」の語幹変化

現在形では、動詞の中の「o」が「ue」に変化します(almuerzo, almuerzas)。この変化はほとんどの人称(yo, tú, él/ella/usted, ellos/ellas/ustedes)で起こりますが、「nosotros」(私たち)や「vosotros」(君たち)では起こりません(almorzamos, almorzáis)。

点過去形の綴りの変化

点過去形(過去の単純形)の「yo」の形で、「z」の音を「e」の前で保つために、「z」が「c」に変化します(yo almorcé)。これは-zar動詞すべてに共通する一般的な綴りのルールです。

語幹変化を忘れる

間違い:Yo almorzo en el parque.

正しい表現: Yo almuerzo en el parque. (「o」が「ue」に変わるのを忘れないように!)

'almorzar' の代わりに 'tener' を使う

間違い:Tengo almuerzo.

正しい表現: Almuerzo. (スペイン語では「昼食を持つ」ではなく「昼食をとる」という動詞を使いますが、「tomar el almuerzo」も許容されます。日本語の「昼食を食べる」に対応するのは「almorzar」です。)

comer

/koh-mehr//koˈmeɾ/

動詞A1一般的
「comer」は「食べる」という一般的な動詞で、昼食を含むあらゆる食事に使えます。特定の食事(昼食)を指す場合は、「almorzar」の方がより適切です。
テーブルに座って真っ赤なリンゴを大きくかじっている幸せそうな人のイラスト。食べる行為を示している。

例文

Me gusta comer pasta los viernes.

私は金曜日にパスタを食べるのが好きです。

¿A qué hora comemos hoy?

今日の昼食は何時に食べますか?

Anoche comimos en un restaurante nuevo.

昨夜、私たちは新しいレストランで食べました。

食事を表す'Comer'の使い方

スペインでは、'comer'はしばしば「昼食をとる」を意味します。ラテンアメリカの多くの地域では、昼食には'almorzar'が使われ、'comer'はその日の主要な食事(夕食の場合もある)を指すことがあります。

'Comer'と'Tomar'の使い分け

間違い:Voy a comer un café.

正しい表現: Voy a tomar un café. 一般的に、飲み物には'tomar'を、食べ物には'comer'を使います。日本語で「コーヒーを飲む」と言うのに対し、「コーヒーを食べる」と言ってしまうような間違いです。

「almorzar」と「comer」の使い分け

多くの学習者が「comer」を昼食の文脈で使いすぎてしまう傾向があります。「comer」は「食べる」全般を指すため、昼食だけを指したい場合は「almorzar」を使うのがより自然で正確です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。