Inklingo

「汚れ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は汚れです suciedad一般的なほこりや汚れ、不潔な状態全般を指す場合に最も広く使われます。キッチンや部屋の全体的な汚れに対して使えます。.

suciedad🔊A2

一般的なほこりや汚れ、不潔な状態全般を指す場合に最も広く使われます。キッチンや部屋の全体的な汚れに対して使えます。

詳しく →
polvo🔊A2

特に「埃(ほこり)」を指す場合に用います。空気中に舞ったり、物の上に積もったりする細かい粒子状の汚れです。

詳しく →
porqueríaB1

ひどい汚れ、汚物、ゴミなどを指す、ややくだけた表現です。不快感や嫌悪感を伴うような、手に負えないほどの汚れに使われます。

詳しく →
marcas🔊A1

「汚れ」というよりは、何かが付着したりこすれたりしてできた「跡」や「しみ」を指す場合に使うことがあります。ただし、これは最も一般的でない用法です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

suciedad

soo-syeh-DAHDsuθjeˈðað

nounA2general
一般的なほこりや汚れ、不潔な状態全般を指す場合に最も広く使われます。キッチンや部屋の全体的な汚れに対して使えます。
黒ずみや汚れで覆われた子供の手。肌との鮮やかなコントラストを示している。

例文

No me gusta la suciedad en la cocina.

キッチンに汚れがあるのは好きではありません。

Es difícil quitar la suciedad de estas botas.

これらのブーツの汚れを落とすのは難しいです。

La suciedad acumulada en las calles es un problema para la ciudad.

通りに積もった汚れは、街にとって問題です。

「-dad」で終わる単語のルール

「-dad」で終わる単語は、ほぼ常に女性名詞です。この単語には常に「la」または「una」を使います:「la suciedad」。日本語の名詞には性別がないため、スペイン語の名詞の性を意識することが重要です。

不可算名詞について

英語の「dirt」のように、「suciedad」は通常、個々の汚れではなく、一般的な塊として扱います。日本語でも「汚れ」は数えずに使いますね。

性の混同

間違い:el suciedad

正しい表現: la suciedad (-dadで終わる単語は女性名詞のため)

polvo

POHL-bohˈpol.βo

nounA2general
特に「埃(ほこり)」を指す場合に用います。空気中に舞ったり、物の上に積もったりする細かい粒子状の汚れです。
古い木製のテーブルの表面に薄く灰色の埃が積もっている接写。

例文

Necesitas limpiar el polvo de esa mesa.

そのテーブルの埃を掃除する必要があります。

La receta pide una cucharada de polvo de hornear.

レシピには、ベーキングパウダー大さじ1杯が必要です。

Después de la sequía, había mucho polvo en el camino.

干ばつの後、道路にはたくさんの埃が積もっていた。

性別に関する注意点

散らばるものや細かい粒子の多くは女性名詞(例:la arena(砂)や la ceniza(灰))ですが、polvo は常に男性名詞です:el polvo

porquería

nounB1informal
ひどい汚れ、汚物、ゴミなどを指す、ややくだけた表現です。不快感や嫌悪感を伴うような、手に負えないほどの汚れに使われます。

例文

Limpia la cocina, ¡hay una porquería tremenda!

台所を掃除して、ひどい汚れがあるわ!

marcas

MAHR-kahsˈmaɾkas

nounA1general
「汚れ」というよりは、何かが付着したりこすれたりしてできた「跡」や「しみ」を指す場合に使うことがあります。ただし、これは最も一般的でない用法です。
明るい色の商業製品が3つ並んでいる様子:ソーダのボトル、シリアルの箱、靴。それぞれに、ブランドロゴを表す、はっきりとしたシンプルな様式化されたシンボルが付いている。

例文

Hay marcas de barro en el suelo.

床に泥の跡がある。

Hay muchas marcas de coches en el mundo.

世界にはたくさんの自動車ブランドがあります。

Las marcas de zapatos se borraron de la arena.

靴の跡が砂から消された。

El equipo rompió todas las marcas en la natación.

そのチームは水泳で全ての記録(マーク)を破った。

性数の一致

女性名詞 'marca' の複数形であるため、冠詞や形容詞も女性形(例:las buenas marcas)を使う必要があります。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では一致が重要です。

名詞と動詞の混同

間違い:文中で動詞 'tú marcas' が必要な場面で名詞 'marcas' を使ってしまうこと。

正しい表現: 名詞(las marcas)には通常冠詞が必要ですが、動詞(tú marcas)には不要であることを覚えておきましょう。日本語の動詞の活用とは異なる点に注意が必要です。

「suciedad」と「porquería」の使い分け

「汚れ」をスペイン語で表現する際、最も一般的なのは「suciedad」です。一方、「porquería」はより強い不快感や汚さを表し、くだけた響きがあります。単なる埃や軽い汚れには「suciedad」を使い、「porquería」は避けるのが無難です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。