「注意」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “注意” です “atención” — 相手に意識を向けてほしい時、集中してほしい時に使います。単に「注意して」と呼びかける場面で最も一般的に使われます。.
atención
例文
Por favor, presta atención.
注意してください。
cuidado
/kwee-DAH-doh//kwiˈða.ðo/

例文
Conduce con cuidado, está lloviendo.
雨が降っているので、注意して運転してください。
Necesitas poner más cuidado en tu trabajo.
あなたの仕事にもっと注意を払う必要があります。
El paciente requiere cuidados especiales.
その患者は特別な手厚い看護を必要とします。
「Tener Cuidado」の使い方
スペイン語で「注意する」と言うには、ほとんどの場合「tener cuidado」というフレーズを使います。「注意を持つ」と考えると分かりやすいでしょう。例えば、「Ten cuidado」は「気を付けて」という意味です。
「Ser Cuidado」とは言わない
間違い: “Soy cuidado cuando cruzo la calle.”
正しい表現: Tengo cuidado cuando cruzo la calle. このフレーズは常に動詞「tener」(持つ)を使い、「ser」や「estar」(〜である)は使いません。
precaución
例文
Por favor, maneja con mucha precaución porque está lloviendo.
雨が降っているので、どうぞ十分な注意を払って運転してください。
advertencia
ahd-vehr-TEHN-syah/að.βeɾˈten.sja/

例文
El cartel de la piscina tenía una advertencia clara sobre la profundidad.
プールの看板には深さについての明確な警告があった。
Ignoró la advertencia del médico y siguió comiendo dulces.
彼は医者の警告を無視して、お菓子を食べ続けた。
Recibió una advertencia por llegar tarde al trabajo tres veces.
彼女は遅刻を3回したことで警告を受けた。
性数の一致
'advertencia' は 'a' で始まりますが女性名詞なので、必ず定冠詞 'la' (la advertencia) を使わなければなりません。
名詞と動詞の混同
間違い: “警告する行為(advertir)を意味する代わりに名詞 'advertencia' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'advertencia' は物(警告そのもの)であると覚えてください。動詞は 'advertir'(警告する)です。
oídos
例文
Hizo oídos sordos a mis advertencias y tuvo un accidente.
彼は私の警告に耳を貸さず、事故に遭った。
caso
/KA-so//ˈkaso/

例文
Por favor, hazme caso cuando te hablo.
私が話しているときは、私の言うことに注意してください。
El niño nunca hace caso a su madre.
その子は母親の言うことを全く聞き入れない。
No hagas caso del ruido, es solo el viento.
騒音は気にしないで、ただの風の音だから。
相棒が必要な単語
「注意」や「配慮」を意味する場合、「caso」はほぼ必ず動詞「hacer」とセットで使われます。「hacer caso」を「注意を払う」「耳を傾ける」という一つのまとまりとして捉えましょう。
前置詞「a」を忘れる間違い
間違い: “No me hizo caso mi consejo.”
正しい表現: No me hizo caso a mi consejo. 何かや誰かに注意を払うときには、「hacer caso」の後に前置詞「a」が必要です。
「注意」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


